Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Дагестанский английский

Хабиб Нурмагомедов впервые поехал в штаты в 2011-2012 годах, когда ему был 21 год. Тогда же он начал постепенно учить английский.
И такая мотивация бывает 🤷🏼‍♂️
Вот так он говорил в 2018 году, перед боем с МакГрегором
Обратите внимание насколько простые конструкции и слова он использует:
Оглавление

Хабиб Нурмагомедов впервые поехал в штаты в 2011-2012 годах, когда ему был 21 год. Тогда же он начал постепенно учить английский.

«Я просто находился какое-то время сам один там, во время травмы, и учил, общался, не стеснялся где-то. Можно сказать сам выучил. Я бы не хотел чтобы на меня как на тупицу смотрели, который не может два слова связать»

И такая мотивация бывает 🤷🏼‍♂️

Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/21
Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/21

Вот так он говорил в 2018 году, перед боем с МакГрегором

Обратите внимание насколько простые конструкции и слова он использует:

1. "He very good on his box, on his feet… good timing"

Забыто is после He 🥊 бокс упомянут чуть по-русски (по-английски - boxing, если что), ну и предлог с местоимением перед этим самым боксом нужны чуть другие. Но понятно же?

2. "I’m gonna keep go forward, but don’t rush"

Тут классика 🎻 после keep (продолжать какое-л. действие) нужно отглагольное существительное, т.е. going вместо go. Во второй части вместо don’t лучше, конечно, просто not, т.к. время мы задали с помощью am gonna

3. "… but he talk in English and I no understand his English"

Ну, Конора и носители едва понимали, так что все норм 😆

He talks и I don’t (в данном случае отрицание с помощью don’t, т.к. непонимание отражаем через Present Simple с его вспомогательным do)

Как думаете поняли его нейтивы?

Более чем. Да, медийные оппоненты сыграли свою роль в его популярности на Западе, но не меньшую роль сыграли:

1️⃣ Он держит порядок слов

В английском он жёсткий:

Subject — Verb — Object, например

John likes apples, т.е. Джон любит яблоки 🍎

а не Джона любят яблоки

Если в русском мы можем себе позволить кидать слова туда-сюда за счет падежей, то в английском, кто на кого действует, понятно только из порядка слов

Хабиб интуитивно держит этот самый порядок. Даже если ошибается в окончаниях и предлогах, база не рушится.

2️⃣ Простая лексика

Он использует простые, емкие слова, которые знает намертво:

👨‍💻 work

😮‍💨 hard

🙇‍♂️ humble

🤼‍♂️ train

😴 dream

👊 fight

Никаких "consequently" или "nevertheless". Зачем? Его задача — передать эмоцию и факт, а не блеснуть словарным запасом 📚 Именно по ключевым словам мы успеваем понять, о чем речь, а не по грамматике.

Когда-нибудь задумывались - как мы успеваем прочитать надписи на дорожных указателях, когда едем со скоростью 100 км/ч? 🛣

3️⃣ Уверенность

Он не извиняется за акцент или ошибки. Он говорит так, как умеет, потому что не раз убеждался, что даже с ошибками, даже если придется объяснить тремя, а не одним предложением - его поймут ☝️

Можно сказать “О, ужас, как коряво!” Не-не-не, коряво это:

"тУмОрРоУ бУдЕт ЕвРоАсОцИэЙшН"

"КрИмИнАлИтИ иЗ нОрМаЛиТи"

Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/23
Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/23

Субтитры даже не пытался делать

Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/24
Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/24

А так он говорил уже в 2025 году. Послушайте, как он говорит о новой для себя роли тренера

Заметны меньшие паузы, больший словарный запас, уместное по смыслу его использование, большее разнообразие времен, даже идиомы а-ля “It is what it is” и "No way"

Но все так же бывают и ошибки:

1. My plan was - I supposed to be with my family, my kids, but then everything is changed

⏱️ Раз говорим про прошедшее, то I was supposed и everything changed (пассивный залог тут не нужен, все поменялось само собой; если все-таки нет, то неформально - got changed, когда кто-то события поменял)

2. I already spent here more than three weeks

Да-да, противный Present Perfect. Тут по смыслу не просто “провел здесь больше трех недель когда-то давно”, а все таки “уже провел здесь больше трех недель и до сих пор здесь” 🙄 То есть действие в прошлом отражается на настоящем. Так что I have already spent

3. …and when I move to US since 2012

🇺🇸 Moved to the US — “переехал (?) в США” (ed как прошедшее окончание и артикль перед штатами). Since не особо подходит для обозначения одного действия в прошлом, здесь лучше in.

Грубых ошибок стало гораздо меньше, остались нюансы вроде русицизмов с жонглированием наречий и паразиты “like” и “you know”. Хотя последнего полно и в речи нейтивов 😁

И все так же, мир не рухнул от отсутствия артиклей у существительных или от использования Present Simple для описания прошлого (что, кстати, вполне укладывается в нормы английского). Носители, когда смотрели, спокойно восстановили смысл из контекста 😌

Конечно, немалую роль здесь играет тот факт, что он билингв с ранних лет.

«Я рос в Дагестане, в деревне. Это было хорошее время, но иногда было нелегко. До того, как мы перебрались в Махачкалу, жизнь была тяжёлой. И даже там было непросто. Не из-за жизни, а из-за языкового барьера. В Дагестане мы говорим на 36-37 языках, и никто не понимает друг друга. Поэтому мы говорим по-русски. В деревне мы говорили по-дагестански (прим. авт. - скорее всего имеет ввиду аварский)

Когда я перебрался в Махачкалу, было очень тяжело общаться с людьми. Некоторые удивляются тому, как я говорю по-английски, но они не понимают, что для меня это не второй язык, а третий»

Когда ты с детства привык, что утром ты говоришь с бабушкой на одном языке, а в школе с учителем на другом, твой мозг перестаёт бояться языков как таковых 🏠🏫 С ранних лет усваивается: ошибаться не страшно, язык — это просто код. Ты можешь неправильно склонять русское слово, но тебя поймут. Ты можешь вставить аварское слово в русскую фразу — и это будет смешно, но коммуникация состоится. В результате в голове не закрепляется установка «идеально или никак». Для них язык — это инструмент, а не предмет поклонения 🤩

Для человека, который всю жизнь говорил только по-русски, английский — это стресс. "Как, у них нет падежей? Зачем столько предлогов? А это что за времена?!"

Особенно, когда он возводится в ранг лучшего языка мира и так усердно охраняется от малейших изменений и нововведений (чаще всего безуспешно)

Для парня из Дагестана, у которого в голове уже две системы, третья встраивается легче. Так что, может, дело не только в смелости, но и в том, что мозг с детства тренирован быть многоязычным? 🧠

Помимо английского, аварского и русского, как он сам утверждает, он знает турецкий и арабский 🇹🇷 🇦🇪 Нашел отрывки, где он немного говорит на турецком, но сам упоминает, что учил его когда-то. Без практики языки уходят в пассивную память, увы 😩

Тем не менее, даже если вы когда-то учили язык, но все забыли, восстановить навык будет во много раз проще, чем учить его с нуля. В том числе этим и занимаемся на моих онлайн-уроках английского - плавно вспоминаем старое и осваиваем новое, учимся говорить без страха за ошибки. Записывайтесь 😉

Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/28
Ссылка на видео в моем тг канале: https://t.me/romancenglish/28

В качестве постскриптума — нарезка английской речи от "преемника" Хабиба, Ислама Махачева

Есть ошибки? Поняли о чем речь?