Кобос смотрел на оживлённый город из своего кабинета в центре Милана.
Город шумел под его окном, но он не видел его. Его взгляд был устремлён куда-то вдаль, за моря, туда, где во дворце Топкапы жила Хюррем-султан.
Он не сомневался: Хюррем, эта загадочная женщина, чьё влияние на султана казалось безграничным, была не просто искусной политической фигурой, но и могущественной колдуньей.
Его разум рисовал таинственные картины: Хюррем, шепчущая заклинания, окутанная дымом благовоний, и он, словно под гипнозом, раскрывающий ей самые сокровенные секреты империи.
- Колдовство! Чистой воды колдовство! – бормотал он, сжимая кулаки. - Она, похоже, и правда околдовала меня, чтобы выведать все наши шпионские тайны! Но я, Франсиско-де-Молина, не позволю этому случиться! Хорошо ещё, что она не направила свои чары на императора, - с иронией усмехнулся он, - этот сластолюбец точно не устоял бы и выдал ей всю подноготную. И тогда пиши - пропало! Конец всему! – закрыл он глаза и помотал головой. - Я готов сражаться, но только не с участием потусторонних сил, они рано или поздно могут потребовать плату за свою помощь. И это не дукаты и не талеры, а нечто нематериальное и более страшное. Поэтому я пойду другим путём. Я постараюсь избежать скандала, он нам не нужен. Поговорю с ней и верну её назад, к султану. А предварительно заставлю её снять с меня заклятие.
Кобос перестал улыбаться и сосредоточенно потёр бороду.
- Вернуть её – это самое сложное, - пробормотал он, - нельзя будет держать её в плену долго, иначе Ибрагим-паша пустит по её следу своих ищеек, и они быстро найдут её. Надо всё хорошенько обдумать, придумать нечто такое…- он на минуту замолчал в раздумьях, и более воодушевлённо продолжил разговор с самим собой: - Чем сложнее план, тем больше шансов на провал. Известно, что человеческая природа, особенно в условиях страха, всегда предсказуема. Именно этим я и воспользуюсь, к чёрту замысловатые планы! – бодро произнёс он и позвал охранника.
- Тиберий, сходи к дону Педро, скажи, что утром выезжаем.
- Слушаюсь, господин Кобос! – отрывисто кивнув, ответил тот, и быстро вышел за дверь.
Не прошло и четверти часа, как он возвратился.
- Разрешите доложить, господин Кобос! – не поднимая глаз,
обратился он к секретарю и, увидев поощрительный кивок, отчеканил: - Дон Педро просил Вас зайти к нему. Он заболел. Рад-икулит.
- Вот не повезло, старику, - сочувственно покачал головой Кобос, - спасибо, Тиберий. Я иду к нему.
Дон Педро встретил его на удивление радостно.
- Франсиско, спасибо, что пришёл! А я, видишь, занемог, спину прихватило, может, продуло, в здании окна открыты, сквозняки, - начал он, но Кобос вежливо прервал его.
- Да, печально. Поправляйся, Педро, может, в следующий раз…
- Нет-нет, Франсиско, не в следующий! Я подумал, что это к лучшему, - моя болезнь. Съездил бы я, увидел эту красотку, и всё! И потом снова сожаление? Нет! Помнишь, я говорил тебе о похищении? Так вот, я попрошу своего человека привезти мне её, - с горящими глазами заявил он и тотчас грустно добавил: - пусть скрасит мои дни, долго ли мне осталось? А потом ты вернёшь её домой, это будет моя последняя просьба к тебе, - прикусил он нижнюю губу и прослезился.
- Ну что ты, Педро! Не выдумывай! Ты будешь жить долго! – с нарочитой бодростью в голосе ответил Кобос, - хорошо! Я согласен, присылай завтра утром ко мне своего человека.
Приняв от советника горячие слова благодарности, он пожелал ему скорейшего выздоровления и вышел из комнаты.
- Бедный старик, жаль его, хотя нас всех это ждёт, - сокрушённо прошептал он, - и правда, пусть порадуется, только бы успел.
На следующее утро, едва рассвело, он отправился в путь к берегам Турции.
Он знал, что это будет нелегко - предстояло преодолеть сотни миль, сочетая сухопутные переходы с морскими участками, однако его решимость придавала ему сил и уверенности.
И вот, наконец, его судно вошло в бухту залива Золотой Рог. Секретарь римского императора Кобос сошёл на берег, но не как важный чиновник, а как обычный купец, доставивший в Стамбул товары из Европы. Он тщательно скрывал свою истинную личность, чтобы никто не догадался о его настоящей миссии.
Однако один человек всё же узнал его и радушно встретил. Это была женщина, торгующая амулетами и тумарами.
- Господин! Купите тумар и узнайте свою судьбу! – сдержанным, но радостным возгласом окликнула она его, и он, обернувшись, искренне улыбнулся.
- Я не верю в судьбу, - ответил он.
- Зря! Она иногда преподносит сюрпризы. Лучше быть к ним готовым, чтобы не застали врасплох, - низким голосом произнесла торговка.
- Что ж, давай свою записку, почитаю, – сказал он нараспев, подходя ближе.
Взяв в руки кожаный мешочек, он прошептал:
- Здравствуй, Розалинда! Рад тебя видеть! Посмотрим, что же ты мне тут напророчила? – громче добавил он, развернул записку и увидел адрес караван-сарая, где его ждало безопасное укрытие.
- Спасибо, добрая женщина! – кивнул он.
- С приездом, Франсиско! – тихо ответила та, - устраивайся и поскорее найди замену Айше, без неё трудно работать.
- Ничего нового ты мне не открыла, я и сам это знаю, - заявил “купец” и сунул в протянутую руку женщины золотой вместе с клочком бумажки, содержащем зашифрованный текст.
Она схватила его и торопливо пошла по набережной навстречу пассажирам другого судна. Вскоре оттуда раздались её зазывные возгласы купить амулеты с предсказаниями.
Уже на следующий день Кобос получил записку с расписанием передвижений Хюррем-султан, ближайший выезд – завтра утром в мечеть. Также Розалинда, действуя по указанию главного агента, доложила о готовности: люди набраны, укрытие для султанши обустроено, и ещё она точно указала – в каком месте.
“Отличная работа”, – подумал Кобос, оценив профессионализм маститой шпионки, и погрузился в ожидание утра, предвкушая, что оно принесёт.
На следующий день Хюррем-султан, как обычно, отправилась на молитву в мечеть.
Её карета, украшенная золотом и драгоценными камнями, была окружена плотным кольцом охраны. Султанша сидела внутри, на ней было простое, но элегантное платье, подчёркивающее её стать. Покачиваясь в такт движению, она прикрыла глаза и беззвучно шептали молитвы.
В эту минуту её разум был далёк от мирских забот, и потому она не чувствовала приближение опасности.
Для неё молитва была очень личным моментом, требующим полного сосредоточения, поэтому она всегда предпочитала находиться в салоне одна. Слуги, конечно, ехали следом, но на почтительном расстоянии.
Путь к мечети, по которому скакали охранники на лошадях, внезапно преградила женщина с ребёнком на руках. Её появление было настолько неожиданным, что всадники резко остановились, подняв облако пыли.
- Стойте! – воскликнула женщина, её голос дрожал от волнения, но звучал решительно. - Я только что пришла вон оттуда, – она указала на другую, более узкую дорогу, ведущую к мечети. - Я видела там странных людей. Они прятали оружие, и я услышала обрывки фраз, по которым поняла, что они ждут госпожу и собираются напасть на неё.
В её глазах читался неподдельный страх, и охранники переглянулись с выражением удивления и тревоги одновременно.
Женщина не лгала, она действительно видела таких людей, но их поведение было тщательно спланировано Кобосом, а вместо хатун мог оказаться кто угодно, просто она первой оказалась в нужное время в нужном месте.
Охрана Хюррем, состоящая из преданных янычар, была многочисленной и бдительной. Но даже самые бдительные люди поддаются панике, когда речь идёт о безопасности столь ценного объекта – самой императрицы.
- Все туда! – крикнул главный стражник, - Защитить путь! Не дать им приблизиться!
И вот, как и предсказывал Кобос, вся охрана бросилась вперёд, чтобы "защитить" путь к мечети. Они мчались, размахивая саблями, их лица были искажены тревогой.
В этот момент, когда карета Хюррем оказалась почти беззащитной, из переулка выскочили двое мужчин. Они были одеты в простую одежду, их лица были скрыты капюшонами. Один из них молниеносным движением вскочил на подножку кареты и схватил кучера, который, ошеломлённый внезапностью, не успел даже вскрикнуть. Другой, не теряя ни секунды, занял его место.
Новый кучер, ловко управляя лошадьми, свернул с привычного маршрута. Карета, вместо того чтобы ехать к мечети, направилась в лабиринт узких улочек, ведущих к порту.
Находясь внутри кареты, Хюррем почувствовала что-то неладное: движение было слишком резким, слишком быстрым. Она выглянула в окно, но увидела лишь незнакомые здания и отсутствие привычной охраны. Её сердце сжалось от тревоги.
Между тем Розалинда заняла свою позицию, готовясь к предстоящему допросу. Охранники должны были расспрашивать жителей, не видели ли они карету султанши. Шпионка же была готова сыграть свою роль: она собиралась заявить, что видела, как Хюррем-султан приказала своему вознице отправиться к другим мечетям и раздавать милостыню, якобы в связи с поимкой каких-то бандитов. Этот хитроумный план должен был отвлечь охрану и выиграть драгоценное время.
Тем часом, султанская карета остановилась в тихом заброшенном дворе, окружённом высокими стенами. Двое мужчин помогли Хюррем выйти.
Она была напугана, но в её глазах читалось и любопытство.
- Кто вы? - спросила она слегка дрогнувшим голосом.
- Мы те, кто привёз Вас сюда, госпожа, - ответил один из мужчин, его голос был низким и спокойным. - Вас ждёт человек, который хочет поговорить.
Хюррем огляделась. Место было пустынным, но казалось безопасным. Она не видела никаких признаков нас-илия или угрозы. Её интуиция подсказывала, что это не обычное похищение.
- Кто этот человек? - снова спросила она.
- Он представится сам, - ответил второй мужчина и низко поклонился. - Но знайте, госпожа, мы не причиним вам вреда.
Они провели её в небольшую комнату, где горела единственная свеча. За столом сидел человек, чьё лицо было скрыто в тени.
Он поднял голову, и Хюррем в изумлении сделала шаг назад.
Она узнала его. Это был Кобос, секретарь императора Карла.
- Приветствую вас, Хюррем-султан, - произнёс Кобос, его голос был ровным и вежливым.
- Здравствуйте, Кобос, - стараясь не терять самообладания, ответила Хюррем, - Значит, Вы приехали в Стамбул, чтобы пригласить меня на разговор? И для этого пришлось меня похищать? Странный способ. Достаточно было бы просто запросить аудиенцию, и я бы Вас приняла.
- Возможно, я бы так и сделал, если бы не один момент, - кивнул Кобос, и на его лице появилась лёгкая улыбка. – У нашей с Вами беседы не должно быть свидетелей.
Хюррем напряглась внутри, она поняла, что попала в опасную ситуацию, однако решила сохранять царственное достоинство. Она была Хюррем-султан, и она не собиралась сдаваться без боя. Её ум был её главным оружием, и она была уверена, что сможет найти выход из этой ловушки.
Кобос заметил мгновенную перемену в её глазах: обычно полные огня и хитрости, теперь они горели холодным презрением.
Она не кричала, не молила о пощаде. Она просто смотрела, и этот взгляд, казалось, проникал в самые потаённые уголки его души, заставляя его на мгновение усомниться в своей выдержке. Её молчание было более красноречивым, чем любые слова. Оно говорило о её непоколебимой уверенности в себе, о её презрении к человеку, который осмелился похитить её.
- Госпожа, а Вам не страшно, что сейчас Ваша судьба висит на волоске, затерянная где-то между шелестом листьев и плеском волн, разбивающихся о скалистый берег? – желая хоть как-то сломить её, промолвил он.
- Да Вы романтик, Кобос, вот уж не думала, - улыбнулась Хюррем, выводя мужчину из себя.
- Госпожа, мне импонирует Ваша стойкость, - с лёгким раздражением произнёс он, - однако я здесь не для того, чтобы восхищаться Вашим мужеством. У меня более приземлённые намерения.
Взгляд Кобоса был прикован к ней, он жадно искал в её глазах хоть искру волнения, хоть тень испуга. Но Хюррем была непроницаема, её лицо было подобно совершенной маске, выточенной искусным мастером для пышного венецианского карнавала.
Кобос ощутил прилив отчаяния. И тут же, словно молния, в его сознании родилась новая, дерзкая идея: сыграть роль влюблённого.
Он некоторое время стоял молча, потом вдруг резко закрыл лицо руками и издал протяжный вопль.
- О, Господи! Что я делаю!
Для пущей убедительности он упал на колени и подполз к Хюррем.
- Госпожа! Хюррем-султан! Не верьте мне! Каждое моё слово - ложь! - избегая смотреть ей в глаза, чувственно заговорил он, - я отпущу Вас, немедленно! Только снимите с меня это! Я прошу Вас! Я умоляю Вас!
И в этот момент неожиданно раздался спокойный, слегка насмешливый голос Хюррем:
- Не уб-ивайтесь Вы так, Кобос, я готова Вам помочь, только пока не понимаю, как. Вы говорите загадками. Скажите мне, что я должна с Вас снять, и я, конечно же, сниму, правда, если это в моих силах.
Кобос понял, что его план подействовал, и это придало ему сил.
- Снимите с меня наваждение! - горячо выпалил он, - С того момента, как я Вас увидел, я не могу ни спать, ни есть, ни…
- Кобос! Перестаньте юродствовать, Вы смешны, честное слово, даже смотреть неприятно. Вы же умный человек. Зачем Вы устраиваете это представление? Скажите прямо, что Вам от меня нужно? - чётко и членораздельно произнесла последнюю фразу Хюррем.
Её слова вмиг отрезвили Франсиско, и ему впервые в жизни стало жутко стыдно. Он медленно выпрямился и, забыв подняться с колен, опустил голову и слегка повернул её в сторону.
- Хорошо, я скажу Вам правду… - обычным своим тоном произнёс он, но не смог продолжить, потому что Хюррем перебила его.
- О, Мио Дио! (О, Боже!) Ке козэ куэсто? ( Что это?) Сorona? (корона?) Пер фаворе… avvicinati (пожалуйста… подойдите ближе), - услышал он вскрик Хюррем на итальянском языке и резко повернулся к ней.
- Что Вы сказали? - в смятении спросил он и отпрянул, испугавшись произошедших перемен на лице султанши.
Хюррем продолжала, не мигая, смотреть на него, и он будто подчиняясь её немому приказу, подвинулся на коленях вперёд. Она протянула руку, слегка наклонила его голову, и он, словно заворожённый, повиновался.
- Кто Вы, Кобос? - как гром среди ясного неба раздался вопрос императрицы.
Франсиско судорожно сглотнул и поднял голову.
- Что значит “кто”? – сиплым от волнения голосом спросил он и подозрительно покосился на женщину, - я секретарь его Величества императора Карла V, Кобос-де-Молина. С Вами всё в порядке, госпожа? - с внезапно осенившей его догадкой тревожно спросил он, - похоже, Вам нужен лекарь. Сейчас я найду…- быстро вскочил он на ноги, - я думал, Вы сильнее, - нервно усмехнулся он и развернулся, чтобы покинуть комнату.
- Стойте! - раздался властный голос Хюррем, - вернитесь на место!
Кобос вновь подошёл к ней.
- Я приведу Вам лекаря, госпожа, не волнуйтесь, - ещё раз, но более мягко произнёс он.
- Лекаря, говорите? Что же, ведите. Думаю, он Вам сейчас самому понадобится, - с лёгкой ухмылкой сказала Хюррем.
- Что это значит? Вы не в себе? - неуверенно спросил Кобос, осознавая, что султанша в здравом рассудке.
- Скажите, Франсиско, Вы видели когда-нибудь родинку за своим ухом? - не обращая внимания на его слова, спросила Хюррем.
Лицо Кобоса вытянулось.
- Это что - очередная Ваша ворожба? - пытаясь разгадать поведение султанши, поинтересовался он.
Хюррем искренне рассмеялась.
- Так видели или нет? - переспросила она.
- Ну, видел, и что? – вопросом на вопрос обескураженно ответил он.
- Необычная метка, да? Не думаю, что Вы видели такую у кого-то ещё, - перестав смеяться, сказала она, - а теперь посмотрите на это, вот сюда! - загадочно произнесла она, повернулась боком и приподняла прядь волос за ухом. - Вам не кажется странным, что наши родинки, причём, такие уникальные, похожи?
Кобос прищурился, пытаясь разглядеть что-то за ухом султанши. Увидев это, он резко отпрянул, проморгался и снова уставился на неё долгим, недоверчивым взглядом.
- Но этого не может быть... – пробормотал он, машинально потирая метку за своим собственным ухом. Оглядевшись, он нашёл зеркало, быстро подошёл к нему, а затем снова вернулся к Хюррем, неуклюже махнув рукой.
- Повернитесь, пожалуйста, уберите волосы с уха, – попросил он, его голос звучал немного сбивчиво. - Почему вы так веселы? Вы знаете, что это значит? - спросил он глухо, но тут же его лицо озарилось широкой улыбкой. - А-а, кажется, я догадался! Вы каким-то образом узнали про мою необычную родинку и нарисовали себе такую же! - с явным удовлетворением от собственной догадки заявил он. - Вы думаете, что можете обмануть меня, султанша? - низким и ровным голосом, лишённым всяких эмоций, продолжил он. - Вы думаете, что Ваши чары действуют на всех? Я видел много таких, как Вы, кто пытался манипулировать сильными мира сего. Но я не султан Сулейман. Я не поддамся Вашим колдовским уловкам. Я выр-ву из Вас правду, даже если мне придётся прибегнуть к самым крайним мерам. Расскажите мне, как Вы это сделали? Какие заклинания Вы использовали?
Хюррем слушала его, лишь слегка приподняв подбородок.
- Франсиско, что Вы несёте? – наконец, спросила она с нотками осуждения в голосе, - Придите в себя, Вы же сильный и умный человек. Ну хорошо, придётся доказать Вам.
Она взяла со столика кубок с водой, обмакнула в него край платья и протянула мужчине, - вот, возьмите, смойте мне мою родинку. Если у Вас получится, - озорно ухмыльнулась она.
Кобос дрожащими руками взял кусок мокрой ткани и стал осторожно тереть метку в виде трёхглавой короны, затем всё сильнее и сильнее.
- Только не плюйте, пожалуйста, мне на ухо, если ткань высохнет, - сказала Хюррем и звонко рассмеялась.
Кобос тут же прекратил своё действие, отошёл и закрыл глаза.
- Франсиско, неужели Вы и правда никогда не задавались вопросом, откуда у Вас этот необычный знак? - серьёзным тоном спросила Хюррем.
- Нет, - коротко ответил мужчина и после короткой паузы спросил: - а Вы знаете, откуда он у Вас, этот знак?
- Да, конечно, знаю. Это мой родовой знак. У всех членов моей династии есть такие родинки, по крайней мере, у тех, кого я знаю. У Армандо, например, - тихо промолвила она и выжидательно посмотрела на Кобоса. – Он мой кузен, мы оба принадлежим к династии Сфорца. А теперь, похоже, я нашла ещё одного родственника.
Кобос вздрогнул, будто от удара, и стал ловить ртом воздух, не в силах произнести ни слова.
- О, Аллах! Франсиско! Что с Вами? Вот, возьмите, - вскочила она и поднесла к его губам пиалу с водой. – Пейте! Я сейчас позову лекаря! Он есть здесь?
- Есть…Не надо лекаря…- слабо промолвил Кобос и, припав к кубку, вмиг осушил его до дна.
На некоторое время в комнате повисла тишина.
- Франсиско, это не совпадение. Таких совпадений не бывает, - мягким голосом нарушила паузу Хюррем, - и Вы это понимаете не хуже меня. Я не знаю, каким образом Вы, Франсиско, стали секретарём Карла Габсбурга и так преданы ему, но в том, что Вы принадлежите к роду Сфорца, я не сомневаюсь.
- Армандо…он тоже мой…Он мё-ртв, - словно не слыша слов Хюррем, пробормотал Кобос.
- Нет, он жив. Ему чудом удалось спастись после того покушения на него, которое организовали Вы. И он очень обижен на Вас, - вздохнула Хюррем.
- Жив?! – сглотнув, выдохнул Кобос и безумным взглядом посмотрел на султаншу.
- Да, жив, это совершенно точно. Он сейчас находится в своём доме в Стамбуле, со своей супругой Мореллой.
- Нет! Этого не может быть! – выкрикнул Кобос и закрыл руками лицо.
- Франсиско, я понимаю, в каком Вы сейчас состоянии, потрясение слишком велико даже для такого стойкого человека, как Вы. Знаете, что я Вам скажу? Постарайтесь успокоиться, поспите, а завтра поезжайте домой, поговорите…- Хюррем на секунду замолчала и доверительным тоном спросила: - У Вас есть кто-то из близких родственников? Ваша матушка жива?
- Матушка? Да…Матушка жива, - потерянным голосом ответил Кобос.
- Вам нужно встретиться с ней и вывести её на откровенный разговор. Имейте в виду, это может быть не просто. Родителями Армандо оказались совсем другие люди…
- О, Господи, дай мне сил выдержать это! – взмолился Кобос, глядя в потолок.
- Выдержите, Вы сильный, как все Сфорца, - с пафосными нотками произнесла Хюррем, - когда узнаете правду – напишите мне, я буду ждать. Нам нужно будет о многом поговорить. А сейчас мне нужно идти, наверняка меня уже ищут, - спокойно сказала она и пошла к двери.
- Там не заперто…Ваш кучер жив, Ваша карета у входа, - промолвил Кобос и проводил султаншу отрешённым взглядом.