Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
АЛИ АЛБАНВИ

Название «пуштуны» [Pashtuns], или его индийский вариант «Патан» [Paṭhān]

«Пуштуны [Pashtuns]. Примечательно, что в этих постэллинистических источниках нет упоминания обозначения «пуштуны» [Pashtuns]. Название «пуштуны» [Pashtuns], или его индийский вариант «Патан» [Paṭhān], вновь появляется лишь в более поздних местных пуштунских источниках. Фактически, «отец» пуштунской поэзии, Хушан Хотаки [Xušḥāl Xaṭṭak, XVII в.], чаще называет своих соплеменников «Патан» [Paṭhān], а не «афганцами», хотя иногда Хушан Хотаки и сам себя так называет. Количество научной литературы, посвященной идентификации названия «пуштун», как этимологического, так и упоминания в греческих/эллинистических источниках, включая современные санскритские источники, поразительно велико. С момента появления статьи Георга Моргенстьерне преформа «пушту/пуштун» [Pashto/Pashtun], а именно *parswāna- [родственная персидскому], общепринята. В конечном итоге, она может восходить к [индоиранскому племенному/тотемическому обозначению *parsu-, ср. санскр. [ригведический] párśu- имя [племенного] человека,
Гандахара_Индия около 600 г. до н. э. и Махаджанапады
Гандахара_Индия около 600 г. до н. э. и Махаджанапады

«Пуштуны [Pashtuns]. Примечательно, что в этих постэллинистических источниках нет упоминания обозначения «пуштуны» [Pashtuns]. Название «пуштуны» [Pashtuns], или его индийский вариант «Патан» [Paṭhān], вновь появляется лишь в более поздних местных пуштунских источниках. Фактически, «отец» пуштунской поэзии, Хушан Хотаки [Xušḥāl Xaṭṭak, XVII в.], чаще называет своих соплеменников «Патан» [Paṭhān], а не «афганцами», хотя иногда Хушан Хотаки и сам себя так называет.

Количество научной литературы, посвященной идентификации названия «пуштун», как этимологического, так и упоминания в греческих/эллинистических источниках, включая современные санскритские источники, поразительно велико. С момента появления статьи Георга Моргенстьерне преформа «пушту/пуштун» [Pashto/Pashtun], а именно *parswāna- [родственная персидскому], общепринята. В конечном итоге, она может восходить к [индоиранскому племенному/тотемическому обозначению *parsu-, ср. санскр. [ригведический] párśu- имя [племенного] человека, [панини/Pāṇinī] мн. ч. pārśavaḥ имя племени воинов. Многие подобные обозначения, упомянутые в трудах Геродота [ок. 484–ок. 425 до н.э.] и эллинистических географов Страбона [ок. 23 до н.э.] и Птолемея [150 н.э.], применялись к «пуштунам».

Более века назад немецкий эксперт по древнему иранскому миру Йозеф Маркварт [Joseph Marquart] связал пуштунов с такими названиями, как Парситай [Parsiētai/Παρσιῆται], Парсиои [Parsioi/Πάρσιοι], которые цитировались Птолемеем:

«Северные регионы страны населены болитами [Bolitai], западные регионы — аристофилами [Aristophyloi], ниже которых живут Парсиои [Parsioi]. Южные регионы населены парситайами [Parsiētai], восточные регионы — амбаутайцами [Ambautai]. Города и деревни, расположенные в стране Парапамисада [Paropanisadai], это: Парсиана Зарзауа/Барзаура Артоарта Баборана Каписа нипханда [Parsiana Zarzaua/Barzaura Artoarta Baborana Kapisa]».

Обозначения, очень близкие к предполагаемой преформе *parswāna-, — это город Παρσιάνα, как упоминал Птолемей, и вторгшегося племени пасианоев, которое Страбон перечислил двумя столетиями ранее. Обе формы демонстрируют незначительные фонетические замены, а именно υ на ι, а потеря r в Pasianoi обусловлена ​​персеверацией из предшествующего Asianoi. Поэтому они являются наиболее вероятными кандидатами на роль [лингвистических] предков современных пуштунов. Еще более древнее упоминание содержится в третьей книге Геродота о народе Пактика [Pactyica]. Среди многих афганских/пуштунских националистов жители Пактика были причислены к предкам пуштунов. Точное местоположение этих жителей Пактика весьма неопределенно, хотя они упоминаются в одном из отрывков вместе с бактрийцами и индийцами:

«Есть и другие индийцы севернее, вокруг города Каспатир и в стране Пактика, которые по образу жизни похожи на бактрийцев. Это самые воинственные из индийских племен, и именно они отправляются за золотом — ибо в этом регионе песчаная пустыня».

Хотя связь с названием «пуштуны» была отвергнута Моргенстьерне по фонологическим соображениям, Гельмут Гумбах указывает, что написание -kt-, возможно, является попыткой заменить незнакомый звук знакомым в греческом диалекте Геродота:

«Название «Пактия» [Paktyes] у Геродота, естественно, было результатом попытки заменить незнакомую последовательность звуков именами, которые были более знакомы Геродоту или его информаторам. Пактия [Paktyē/Πακτύη], город на фракийском Херсоне, и Пактия [Paktyēs Πακτύης], название лидийского и т. д., вполне могли послужить образцом для историка».

Исторически сложно связать пакистанцев из региона Гандхара [Gandhara] с завоевавшими регион Пасианоями [Pasianoi], упомянутыми Страбоном. Часто упускается из виду, что до пуштунов в этом регионе уже жили [ныне маргинализированные] индоарийские/дардские пашаи [Pašai]. Пакистанцы Геродота вполне могут относиться к этим более древним жителям, которые, судя по упоминаниям золота и пустыни, вероятно, жили в провинции Газни [изначально/также].

Иллюстрация вождя пуштунского племени шинвари Азад Хана, 1878 год_
Иллюстрация вождя пуштунского племени шинвари Азад Хана, 1878 год_

Таким образом, написание -kt- передает палатальный шипящий звук š, характерный для пашаев?

Для идентификации пуштунов нам, возможно, придется обратиться к описаниям, приведенным в классических источниках. Мы встречаем важную цитату Страбона, который утверждает, что «самыми известными из кочевников являются те, кто отвоевал Бактрию [Bactria] у греков, а именно Асиои [Asioi] и Пасианои [Pasianoi], Тохарои [Tokharoi] и Сакараукаи [Sakaraukai]».

Первоначально они пришли с другой стороны Сыр-дарья [Iaxartes], расположенного напротив саков [Saka] и согдийцев [Sogdians], и который занимали саки. Наблюдение Страбона за этим кочевым «совместным» усилием помогает объяснить глубокое укоренение пушту в круге [восточно-иранских языков, на которых говорят в регионе Гиндукуша [Hindu Kush]».

Автор перевода: ‘Али Албанви

Литература

  • 1. Cheung J. On the Origin of the Terms ‘Afghan’ & ‘Pashtun’ [Again] // Studia Philologica Iranica: Gherardo Gnoli Memorial Volume / Ed. by E. Morano et al. Rome, 2017. P. 38–40. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/3RxUkk, свободный. — Загл. с экрана [дата обращения: 22.02.2026]. — Яз. анг.