Найти в Дзене

А вы знаете, что у английских имён есть странная склонность к «унисексности»?

Если в русском имя — это почти всегда чёткий маркер пола (хотя попробуйте угадать «Саша» без контекста — и уже начнётся нервный тик), то английский в этом вопросе ведёт себя подозрительно расслабленно. Jordan? Может быть кто угодно.
Morgan? Аналогично.
Riley? Сюрприз.
Avery? Не угадаете.
Quinn? Ставки принимаются. Английский язык в какой-то момент просто перестал настаивать на том, чтобы имя сообщало вам пол владельца. И сделал это с типичной британской невозмутимостью. Большинство таких «унисекс» имён начинали вовсе не как личные имена. Они были фамилиями. Или топонимами. Или и тем и другим одновременно. То есть изначально это было что-то вроде: «Это тот самый человек из того самого места»
или «Это потомок того самого рода». А потом всё размылось. Изначально — география. Река Иордан. Паломничества. Крещение. Библейский контекст. В Средние века имя Jordan чаще давали мальчикам — в честь святой земли. Но со временем оно стало звучать достаточно нейтрально, чтобы пересечь границу пола. С
Оглавление

Если в русском имя — это почти всегда чёткий маркер пола (хотя попробуйте угадать «Саша» без контекста — и уже начнётся нервный тик), то английский в этом вопросе ведёт себя подозрительно расслабленно.

Jordan? Может быть кто угодно.
Morgan? Аналогично.
Riley? Сюрприз.
Avery? Не угадаете.
Quinn? Ставки принимаются.

Английский язык в какой-то момент просто перестал настаивать на том, чтобы имя сообщало вам пол владельца. И сделал это с типичной британской невозмутимостью.

От фамилии к имени — и обратно

Большинство таких «унисекс» имён начинали вовсе не как личные имена. Они были фамилиями. Или топонимами. Или и тем и другим одновременно.

То есть изначально это было что-то вроде: «Это тот самый человек из того самого места»
или «Это потомок того самого рода». А потом всё размылось.

Jordan

Изначально — география. Река Иордан. Паломничества. Крещение. Библейский контекст.

В Средние века имя Jordan чаще давали мальчикам — в честь святой земли. Но со временем оно стало звучать достаточно нейтрально, чтобы пересечь границу пола.

Сегодня Jordan может быть и баскетболистом, и актрисой, и айтишником, и преподавательницей литературы. Имя больше не выбирает сторону.

Morgan

Уэльские корни. Изначально — мужское имя, означающее «морской» или «рожденный у моря». Но звучание мягкое, гласные текучие — и постепенно Morgan перестал быть исключительно мужским.

И вот уже несколько десятилетий это имя спокойно живёт в обоих лагерях, не испытывая внутреннего конфликта.

Riley

Ирландская фамилия O’Reilly когда-то означала «потомок храброго». Riley начинался как фамилия, потом стал мужским именем, а затем уверенно перекочевал в категорию универсальных. Сегодня Riley — это просто Riley. Без подсказок.

Avery

Нормандское происхождение. Изначально мужское имя от древнегерманского Alberich. Но в XX веке Avery постепенно приобрёл гендерную гибкость. Причём довольно стремительно. Имя звучит мягко, без явных «жёстких» маркеров. И язык решил: почему бы и нет?

Quinn

Ирландская фамилия, означающая «потомок Конна». Как и многие фамилии, Quinn оказался идеальным кандидатом для «перерастворения». Короткий, лаконичный, без морфологических подсказок. В итоге — универсальность.

Что такое «перерастворение гендера»?

Лингвисты описывают этот процесс как постепенную утрату жёсткой гендерной маркировки. Имя, которое когда-то ассоциировалось с одним полом, начинает использоваться шире. Часто — через фамилии. Фамилия ведь изначально не указывает на пол. Она просто обозначает род. Когда фамилия становится именем, она приносит с собой нейтральность. И английский, в отличие от языков с родовыми окончаниями, не сопротивляется. У него нет обязательных -a или -ий, которые жёстко закрепляют грамматический пол. Поэтому система легко «растворяет» границы.

Почему это вообще возможно?

Потому что английский язык — морфологически минималист. Он не любит лишних окончаний. А значит, имя не обязано демонстрировать пол на уровне формы.

В русском или испанском такое движение было бы куда заметнее. В английском оно проходит почти незаметно. Сначала это кажется модой. Потом — трендом. Потом — нормой.

Ирония ситуации

Английские родители могут искренне считать, что выбирают «современное» имя. Но на деле они часто возвращаются к старым фамилиям, географическим названиям или кельтским формам, просто слегка пересобранным. То есть новизна — это аккуратно переупакованная история.

И что в итоге?

Английский не любит жёстких рамок. Он легко превращает фамилию в имя. Имя — в фамилию. Мужское — в универсальное. И делает это без драматических реформ, без указов и без языковых скандалов. Просто в какой-то момент Jordan перестаёт быть «он», Morgan перестаёт быть «только он», а Riley и Quinn вообще не считают нужным объясняться.

Язык не объявляет революцию. Он просто тихо меняет правила — и идёт дальше, как будто так было всегда.

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Или в Телеге