Если в русском имя — это почти всегда чёткий маркер пола (хотя попробуйте угадать «Саша» без контекста — и уже начнётся нервный тик), то английский в этом вопросе ведёт себя подозрительно расслабленно. Jordan? Может быть кто угодно.
Morgan? Аналогично.
Riley? Сюрприз.
Avery? Не угадаете.
Quinn? Ставки принимаются. Английский язык в какой-то момент просто перестал настаивать на том, чтобы имя сообщало вам пол владельца. И сделал это с типичной британской невозмутимостью. Большинство таких «унисекс» имён начинали вовсе не как личные имена. Они были фамилиями. Или топонимами. Или и тем и другим одновременно. То есть изначально это было что-то вроде: «Это тот самый человек из того самого места»
или «Это потомок того самого рода». А потом всё размылось. Изначально — география. Река Иордан. Паломничества. Крещение. Библейский контекст. В Средние века имя Jordan чаще давали мальчикам — в честь святой земли. Но со временем оно стало звучать достаточно нейтрально, чтобы пересечь границу пола. С