Найти в Дзене

Ампутация смысла, или в чем же сила, сестра?

О главном в романе Шарлотты Бронте "Джейн Эйр: автобиография". Судя по обзорам и рецензиям, современный читатель, воспитанный в духе научного атеизма и богоборчества, "не догоняет" смысла романа, забывая или не зная о том, что Шарлотта Бронте была глубоко верующим человеком (в отличие от сестры Эмили и брата Бренуэлла) Еще одна причина "недогона" - та, что сейчас мало кто знаком с Библией, а русскоязычный читатель к тому же часто читает усеченный перевод Станевич, в котором большая часть библейских цитат и аллюзий ампутирована безжалостным скальпелем атеистической советской идеологии. И точно так же ампутирован истинный смысл романа. Для протокола: в романе "Джейн Эйр" первое место занимают цитаты из Библии, причем Ветхий и Новый заветы важны для Шарлотты Бронте в равной степени. В тексте романа присутствуют отсылки к таким библейским книгам, как: Евангелие (цитируются все четыре), Деяния апостолов, 1-е послание к Коринфянам, Откровение, Псалтирь, Книга Бытия, Исход, Книга Иова, 1-

О главном в романе Шарлотты Бронте "Джейн Эйр: автобиография".

Судя по обзорам и рецензиям, современный читатель, воспитанный в духе научного атеизма и богоборчества, "не догоняет" смысла романа, забывая или не зная о том, что Шарлотта Бронте была глубоко верующим человеком (в отличие от сестры Эмили и брата Бренуэлла) Еще одна причина "недогона" - та, что сейчас мало кто знаком с Библией, а русскоязычный читатель к тому же часто читает усеченный перевод Станевич, в котором большая часть библейских цитат и аллюзий ампутирована безжалостным скальпелем атеистической советской идеологии. И точно так же ампутирован истинный смысл романа.

Для протокола:

в романе "Джейн Эйр" первое место занимают цитаты из Библии, причем Ветхий и Новый заветы важны для Шарлотты Бронте в равной степени. В тексте романа присутствуют отсылки к таким библейским книгам, как: Евангелие (цитируются все четыре), Деяния апостолов, 1-е послание к Коринфянам, Откровение, Псалтирь, Книга Бытия, Исход, Книга Иова, 1-я книга Царств, Книга пророка Даниила. Столь внушительный библейский «слой» объясняется не только биографией и религиозными воззрениями самой Ш. Бронте, но и системой персонажей (в том числе и «закадровых»): шестеро (!) из них являются священниками; отец главной героини скончался, исполняя долг пастора.
Т.А. Воронова "Цитатный материал в переводах романа Ш.Бронте "Джейн Эйр на русский язык [статья находится на Киберленинке в бесплатном доступе]

Первое место в "любовном романе о гувернантке" занимают цитаты из Ветхого и Нового Заветов, понимаете? Но будучи не знакомым с источником цитат и/или не понимая их смысла, современный читатель воспринимает роман поверхностно - как историю бедной некрасивой гувернантки, отхватившей мужа-аристократа, причем не в лучшей его ипостаси, а обедневшего и ослепшего, эдакую осетрину второй свежести. Символическая канва романа тоже остается незамеченной. На помощь современному читателю угодливо приходит современная же психология, правильно или неправильно понятая. Рочестер, исходя из ее постулатов, - лжец, нарцисс и абьюзер, Джейн - терпила/контрол-фрик/знамя нарождающегося феминизма (кому как нравится).

В принципе, дебютный роман Шарлотты Бронте тем и велик, что допускает разные толкования - поэтому он до сих пор вызывает такие яростные споры и горячий интерес читателей. Но справедливо ли такое поверхностное отношение к роману? Не лишают ли себя читатели чего-то гораздо более важного? А ведь всего-то надо посмотреть на ситуацию глазами автора - то есть глазами глубоко верующего человека, дочери священника, наизусть знавшей Библию. Опять же для этого надо как минимум открыть Книгу и прочитать избранные места, процитированные в романе. Понятно, что перевод Станевич для этого не подходит - надо либо читать в оригинале, либо в максимально точном переводе Ирины Гуровой.

Я надеюсь, что кому-то откликнется этот короткий пост и вызовет желание провести свой собственный поиск. А если совсем лень, отсылаю читателей к замечательному исследованию Михаила Свердлова. По моему мнению, это лучший и самый глубокий, точный и честный анализ романа "Джейн Эйр".

Михаил Свердлов, курс: "Метафизика европейского романа"

глава 4 "Революция женской воли в "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте"

Платный курс доступен на ресурсе Магистерия (Magisteria) в текстовом и аудио форматах.

Михаил Игоревич Свердлов - критик и литературовед, кандидат наук, специалист по английской и русской литературе XIX-XX веков.

Это НЕ реклама, я рекомендую курс и автора только потому, что читаю (покупаю) его курсы и статьи регулярно и считаю Михаила Свердлова внимательным, оригинальным и умным литературным критиком, благодаря которому я посмотрела совсем другими глазами на многие культовые романы XIX века.

Михаил Свердлов, фото с Magisteria.ru
Михаил Свердлов, фото с Magisteria.ru