Найти в Дзене

Смущена и беременна: о барьере

🗡 Есть корень "bar", он значит "балка, перекладина". От него появился "барьер". Но корень, как это часто бывает, "оброс" приставками, которые уж очень поменяли его значение. ➡️Например, "em". Так появились глаголы "embarrasser (франц)/embarazar (исп)". Ну и во французском значение было логичное — загромождать, мешать движению, потом слово "перекочевало" в английский и стало метафорой — так появилось "embarrass" — стеснять/смущать. 🤰А вот испанцы "пошли" по физиологии, поэтому embarazada — беременная. Тоже, можно сказать, стеснённая, ведь двигаться женщинам в положении действительно тяжело.

Смущена и беременна: о барьере

🗡 Есть корень "bar", он значит "балка, перекладина". От него появился "барьер". Но корень, как это часто бывает, "оброс" приставками, которые уж очень поменяли его значение.

➡️Например, "em". Так появились глаголы "embarrasser (франц)/embarazar (исп)". Ну и во французском значение было логичное — загромождать, мешать движению, потом слово "перекочевало" в английский и стало метафорой — так появилось "embarrass" — стеснять/смущать.

🤰А вот испанцы "пошли" по физиологии, поэтому embarazada — беременная. Тоже, можно сказать, стеснённая, ведь двигаться женщинам в положении действительно тяжело.