Найти в Дзене

Шибболет для своих: аристократический стиль середины XX века

🇬🇧Британская империя начала трещать по швам после окончания большой войны, но вот аристократический снобизм высшего класса был живее всех живых, о чём рассказывал Алан Росс, профессор лингвистики. Поэтому расскажу об их лексических принципах в 50-е годы XX века. 💎🧍‍♀️ Лексика оставалась водоразделом, который показывал разницу между старой аристократией и высшей буржуазией и всеми остальными. Одни и те же слова люди разных сословий даже воспринимали иначе: 🥢🍽 napkin vs serviette: первое было для аристократов, а serviette (заимствование из французского) — признак среднего класса. В общем, в Букингемском дворце такое сказать было бы нельзя. 🍬🍬 человек среднего класса захотел бы на десерт "sweet": от мороженого до горсти конфет, но британская аристократия назвала бы то же самое "pudding". При этом таковыми могут быть даже фрукты. 🚽 У британской знати до сих пор не очень принято говорить "toilet". Оно всегда было нежелательным и непрестижным: вместо него было lavatory. Говорят,

Шибболет для своих: аристократический стиль середины XX века

🇬🇧Британская империя начала трещать по швам после окончания большой войны, но вот аристократический снобизм высшего класса был живее всех живых, о чём рассказывал Алан Росс, профессор лингвистики. Поэтому расскажу об их лексических принципах в 50-е годы XX века.

💎🧍‍♀️ Лексика оставалась водоразделом, который показывал разницу между старой аристократией и высшей буржуазией и всеми остальными. Одни и те же слова люди разных сословий даже воспринимали иначе:

🥢🍽 napkin vs serviette: первое было для аристократов, а serviette (заимствование из французского) — признак среднего класса. В общем, в Букингемском дворце такое сказать было бы нельзя.

🍬🍬 человек среднего класса захотел бы на десерт "sweet": от мороженого до горсти конфет, но британская аристократия назвала бы то же самое "pudding". При этом таковыми могут быть даже фрукты.

🚽 У британской знати до сих пор не очень принято говорить "toilet". Оно всегда было нежелательным и непрестижным: вместо него было lavatory. Говорят, что когда мать Кейт Миддлтон якобы произнесла toilet в разговоре при принце Уильяме, британская пресса язвительно окрестила скандал "Toiletgate". Будто это слово выдало её неблагородное происхождение.

☕️☕️ А чай британские аристократы никогда не пьют в "Lounge", потому что лаунж есть только в гостинице или кино, у нормальных британских аристократов это "sitting room"/"drawing room"

☕️ Ну и моё любимое: "Pardon?" vs "What?". В британском высшем обществе "простите" говорить неверно на нерасслышанную фразу. Правильная реакция — прямое "What?". Истинному джентльмену не нужно вычурное извинение.

🫖☕️ В чём основная концепция коммуникации в британской аристократии?

➡️высший свет традиционно избегает чрезмерной деликатности и эвфемизмов: не "в положении", а "беременна", не "плохое известие", а "смерть".

➡️ отторжение вызывают слова, которые кажутся претенциозными из-за своего иностранного происхождения или псевдо-утончённости. Исторически во французском языке искали изящество прежде всего представители среднего класса, пытаясь подражать аристократии. Сама же английская знать зачастую сохраняла старые, порой простонародные термины