Найти в Дзене
Граф О'Мann

Алессандро Барикко "Эммаус"

192 стр. Мировую известность итальянскому писателю Алессандро Барикко (род. 1958) принёс его роман "Шёлк" (1996), но сегодня поговорим о другом, более позднем его романе - В Евангелии есть один эпизод, который нам очень нравится, как и название упомянутой там местности - Эммаус. Через несколько дней после смерти Христа два человека шли по дороге, ведущей в городок Эммаус, обсуждая случившееся на Голгофе и странные слухи об открывшейся гробнице и опустевшей могиле. К ним подошёл третий и спросил, о чём они говорят. Тогда двое ответили ему: - Как, ты не знаешь, что случилось в Иерусалиме? - А что там случилось? - поинтересовался он, и они ему обо всём поведали. О смерти Христа и обо всём прочем. А он слушал. Потом он собрался уходить, но те двое ему сказали: - Уже поздно, скоро ночь, оставайся с нами. Можем поужинать вместе и продолжить беседу. И он остался с ними. А во время ужина этот человек стал раздавать хлеб - спокойно и естественно. И они поняли, что перед ними Мессия. А он исче
Перевод с итальянского Евгении Мельниковой
Перевод с итальянского Евгении Мельниковой

192 стр.

Мировую известность итальянскому писателю Алессандро Барикко (род. 1958) принёс его роман "Шёлк" (1996), но сегодня поговорим о другом, более позднем его романе -

"Эммаус" (2009)

В Евангелии есть один эпизод, который нам очень нравится, как и название упомянутой там местности - Эммаус. Через несколько дней после смерти Христа два человека шли по дороге, ведущей в городок Эммаус, обсуждая случившееся на Голгофе и странные слухи об открывшейся гробнице и опустевшей могиле. К ним подошёл третий и спросил, о чём они говорят. Тогда двое ответили ему:

- Как, ты не знаешь, что случилось в Иерусалиме?

- А что там случилось? - поинтересовался он, и они ему обо всём поведали. О смерти Христа и обо всём прочем. А он слушал.

Потом он собрался уходить, но те двое ему сказали:

- Уже поздно, скоро ночь, оставайся с нами. Можем поужинать вместе и продолжить беседу.

И он остался с ними.

А во время ужина этот человек стал раздавать хлеб - спокойно и естественно. И они поняли, что перед ними Мессия. А он исчез.

И те двое удивились:

- Как это мы сразу не поняли? Мы встретили Мессию, но за всё время, пока он был с нами, мы не догадались, что это он.

Этот рассказ из Евангелии от Луки - ключевой во всём этом произведении Алессандро Барикко. Это событие двухтысячелетней давности - главная метафора событий в романе.

Четверо друзей-подростков шестнадцати-семнадцати лет выросли в строгих католических семьях, где всё в их предстоящей жизни расписано наперёд, согласно давно устоявшимся укладам их семейств.

Нас было четверо: я, Бобби, Святоша и Лука - он мой лучший друг.

Все мы - слишком "нормальные", другими мы и быть не можем: это у нас в крови и передаётся по наследству. На протяжении нескольких поколений наши семьи шлифовали свою жизнь, стремясь лишить её каких-либо отличительных черт - таких, что бросались бы в глаза посторонним.

Эти четверо подростков составляют один мир: мир со своими правилами и канонами, мир, который имеет свои чёткие границы. Но рядом есть иной мир - мир тех, кто не только не похож на них, но и непонятен - "как письмена, ключ к расшифровке которых утрачен".

У них нет морали, благоразумия, совести - и они такие уже давным-давно. По всей видимости, они владеют несметными сокровищами, поскольку тратят свои богатства без счёта - деньги, знания, опыт. Они сеют добро и зло, не делая между ними различия. Они идут вперёд величаво и безнаказанно.

Олицетворением этого "аристократического" мира становится для этих подростков их ровесница - девушка Андре (в романе из всех девушек только она названа по имени):

Мы видим её, однако трудно сказать, замечает ли она нас. Вероятно, она даже не знает наших имён. Её зовут Андреа - в наших семьях принято считать, что это мужское имя, а в её мире - нет: там существует привилегия даже на имена. Но и на этом они не остановились: её называют Андре, с ударением на "А", и такого имени нет больше ни у кого на свете.

Разумеется, она очень красива: почти все их девушки прекрасны, но она особенно хороша, причём будто не желая того.

Бобби, Лука, Святоша и сам рассказчик ходят в больницу для бедных, где помогают медсёстрам в мужском урологическом отделении в уходе за лежачими больными. Так же они вчетвером составляют музыкальную группу, играют в церкви на службах. Но всё же Андре манит каждого из них, хотя они в этом и не признаются. От своих родителей они как-то узнают, что Андре не так давно совершала попытку самоубийства - бросалась с моста, но её спасли. И это ещё больше показывает подросткам ту "кастовую" пропасть между ними и миром Андре, где бывают "трагические судьбы", происходят трагедии: убийства, самоубийства и т.д., в то время как их мир может позволить себе, в лучшем случае, "житейскую драму".

Эта четвёрка друзей пытается понять мир, в котором живёт Андре, где всё по-другому. И они получают желаемое: каждый из них прикоснётся к её миру, к самой Андре, которая позволит им многое, - но к чему всё это приведёт? Девиантное поведение красивой Андре изменит их судьбы, или оно только даст толчок тому, что уже было в них изначально? Один из этой четвёрки станет наркоманом, второй - покончит жизнь самоубийством (как потом выяснится, совершенно напрасно), третий (мальчик, собиравшийся стать священником) - застрелит человека...

Мы питаем наши маленькие сердца великими иллюзиями, а после идём, словно ученики, в Эммаус, слепые, рядом с друзьями и любимыми, нами не узнанными, - веря в Бога, который сам о себе уже ничего не ведает. Поэтому мы знаем начало вещей и их конец, но всякий раз проходим мимо их сути. Мы сами - заря и эпилог, мы всегда обо всём догадываемся слишком поздно.

Рассказанная Барикко история показывает всех нас со стороны: порой наше невежество, порой - глупость. В конце концов, мы просто бредём в Эммаус и не видим сути происходящих вокруг вещей, а когда догадываемся об их смысле - как правило, бывает уже поздно...

Хороший роман. Читайте!

Спасибо за внимание!