Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Jenny

Путешествие на Запад - Конь-Дракон начинает действовать

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ, повествующая о том, как злой дух посягнул на истинное учение и как конь-дракон вспомнил о мятущейся обезьяне В предыдущей серии Чжу Ба-цзе и Ша Сэн согласились освободить принцессу и вскоре прибыли к пещере, где завязалось жестокое сражение, в ходе которого Чжу Ба-цзе притомился и сбежал поспать, а Ша-сэн остался разбираться с волшебником. Волшебник, приняв грозный вид, спросил: «Эй ты, Ша-сэн! Как это вы с Чжу Ба-цзе осмелились явиться сюда? Не иначе как эта женщина отправила к себе на родину письмо и ее отец послал вас сюда». Он решил, что нужно убить коварную жену и занес меч над ее головой. Ша-сэн подумал: – Я, конечно, знаю, что она отправила письмо, но ведь она спасла нашего учителя от смерти, тем самым совершив великое благодеяние. Если я скажу волшебнику правду, он убьет принцессу. А так, конечно, не платят за добро. За все время, что я нахожусь с Танским монахом, я ничего еще не сделал, чтобы отблагодарить его. И вот сейчас, раз уж я все равно привязан, я поже

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ, повествующая о том, как злой дух посягнул на истинное учение и как конь-дракон вспомнил о мятущейся обезьяне

В предыдущей серии Чжу Ба-цзе и Ша Сэн согласились освободить принцессу и вскоре прибыли к пещере, где завязалось жестокое сражение, в ходе которого Чжу Ба-цзе притомился и сбежал поспать, а Ша-сэн остался разбираться с волшебником.

Волшебник, приняв грозный вид, спросил: «Эй ты, Ша-сэн! Как это вы с Чжу Ба-цзе осмелились явиться сюда? Не иначе как эта женщина отправила к себе на родину письмо и ее отец послал вас сюда». Он решил, что нужно убить коварную жену и занес меч над ее головой. Ша-сэн подумал:

– Я, конечно, знаю, что она отправила письмо, но ведь она спасла нашего учителя от смерти, тем самым совершив великое благодеяние. Если я скажу волшебнику правду, он убьет принцессу. А так, конечно, не платят за добро. За все время, что я нахожусь с Танским монахом, я ничего еще не сделал, чтобы отблагодарить его. И вот сейчас, раз уж я все равно привязан, я пожертвую своей жизнью, чтобы отплатить за великую милость, оказанную моему учителю.

Ша-сэн сказал волшебнику, что все произошло совершенно случайно: когда Сюаньцзан прибыл в Баосянго, то был принят государем, а из их разговора стало ясно, что встреченная Сюаньцзаном женщина и есть дочь правителя, который попросил, чтобы Ша-сэн и Чжу Ба-цзе ее освободили.

Тогда волшебник извинился перед женой, а она решила воспользоваться этим обстоятельством и сразу же попросила освободить Ша-сэна, чему тот очень обрадовался. А волшебник собрался отправиться в Баосянго, чтобы познакомиться со своими родственниками – то бишь, с родственниками принцессы. Он встряхнулся и из мерзкого чудовища превратился в статного красавца. Принцесса сказала:

– В таком виде ты можешь идти ко двору. Государь, мой отец, конечно, не откажется от такого родственника; он созовет гражданских и военных сановников и устроит в честь твоего прибытия роскошный пир. Только смотри, будь осторожен и хорошенько следи за тем, чтобы случайно не принять свой настоящий вид. Если обман раскроется, получится большая неприятность.

Волшебник взобрался на облако и в тот же миг очутился в стране Баосянго. Явился к правителю и принялся рассказывать тому всякие небылицы про женитьбу на принцессе: якобы во время охоты он увидел полосатого тигра, который нес на спине женщину. Ему удалось подстрелить тигра и спасти женщину. Она оказалась очень умной, способной девушкой, они понравились друг другу, поженились по обоюдному желанию, и теперь уже много лет состоят в браке. Волшебник хотел убить тигра, но добрая жена попросила не убивать его. А теперь этот тигр погубил Танского монаха, принял его облик и явился во дворец, чтобы обмануть государя.

– Да вот этот разукрашенный чурбан, – воскликнул он, указывая на Сюань-цзана, – и есть тот самый тигр, который тринадцать лет тому назад утащил вашу дочь. Не думайте, что это паломник за священными книгами. И вот слабовольный и не очень далекий государь не только не распознал волшебника, но, наоборот, принял все его россказни за истинную правду.

А волшебник, чтобы окончательно убедить правителя, применил способ «черные глаза устанавливают тело» – произнес заклинание и, набрав в рот воды, прыснул ею на Сюань-цзана, а потом крикнул: «Изменись!». В тот же миг все увидели перед собой полосатого тигра. Государь страшно испугался, сановники тоже, но нашлись смельчаки, которые принялись безжалостно колотить тигра.

И если бы Сюань-цзану суждено было умереть, то на этот раз будь на его месте даже двадцать монахов, они все были бы превращены в кровавое месиво. Но, к счастью, в этот момент появились духи – хранители учения Будды, духи Лю-дин и Лю-цзя и духи-стражи, которые, находясь в воздухе, охраняли Сюань-цзана. Поэтому оружие, с которым на него бросились воины, не причинило ему ни малейшего вреда. Воины бушевали до вечера и, наконец, взяли тигра живым, связали его железными прутьями и посадили в железную клетку.

Ну наконец духи вступились вовремя за Танского монаха, да и то как-то непоследовательно: не могли, что ли, его сразу освободить? Правда, тогда и нужного развития сюжета не было бы, это да!

Государь приказал устроить в честь зятя пир: отобрали восемнадцать красавиц, которые играли, пели, танцевали и поили волшебника вином. Волшебник опьянел, раздухарился и забыл о всякой осторожности: он принял свой настоящий облик, протянул свои огромные лапы к находившейся рядом девушке и откусил ей голову. Остальные семнадцать девушек в ужасе разбежались.

Тем временем по городу поползли слухи, что Танский монах оказался тигром-оборотнем. Эти разговоры дошли до конюшни гостиницы «Золотой павильон», где оставался конь Сюаньцзана…

О, наконец и до коня-дракона дело дошло!

Конь догадался, что учителя наверняка превратил в тигра какой-нибудь волшебник, чтобы погубить, и решил действовать, раз от Чжу Ба-цзе и Ша-Сэна нет никаких вестей». Он разорвал повод, которым был привязан, сбросил с себя седло и сбрую, а потом принял свой прежний вид дракона. Взлетев в облака, он поднялся прямо на девятое небо и стал осматриваться, а потом опустился во дворец, превратившись в одну из придворных девушек, очаровательную и грациозную, которая принялась прислуживать волшебнику: наливать вино, петь и танцевать. Она так очаровала волшебника, что тот даже дал ей свой меч для танца.

Девушка взяла меч и прибегла к «способу цветущего меча»: нарисовала мечом в воздухе иероглиф-цветок и намеревалась с силой ударить волшебника, но тот успел уклониться в сторону. Оба противника покинули зал: дракон принял свой настоящий вид и вступил в бой с волшебником. Бой длился долго, но дракон так и не смог победить волшебника, так что пришлось ему нырнуть в реку. Отсидевшись на дне реки, он вернулся в гостиницу и опять принял вид коня – мокрого и с израненными ногами…

Если вы еще не забыли, то Чжу Ба-цзе в это время спокойненько спит в кустах, а Ша-сэн находится во дворце волшебника. Проснувшись, Чжу Ба-цзе решил сначала навестить учителя, а потом собрать храброе войско и вернуться выручать Ша-сэна. Он вернулся в гостиницу, но нашел только коня, который, раненый, спал в стойле. Конь проснулся и заговорил с Чжу Ба-цзе – тот от неожиданности так испугался, что бросился было бежать, но конь схватил его зубами за полу одежды и рассказал, что случилось с учителем. Чжу Ба-цзе решил, что всё пропало и выход только один: разойтись в разные стороны. Но конь сказал, что Чжу Ба-цзе должен немедленно отправиться на Гору Цветов и Плодов и попросить помощи у Сунь У-куна:

– Когда увидишь его, не говори, что с учителем стряслась беда. Скажи только, что учитель соскучился без него. В общем, замани его как-нибудь сюда. А вот когда он узнает, что произошло, то он разозлится и схватится не на жизнь, а на смерть с этим волшебником: тогда волшебнику конец, а учитель будет спасен.

Тогда Дурень подхватил свои грабли, заправил за пояс рясу, прыгнул вверх, оседлал облако и отправился прямо на восток, поплыв с попутным ветром, а огромные уши служили ему парусами. Достигнув горы, он увидел Сунь У-куна, который сидел на каменной скале, а перед ним стройными рядами расположились более тысячи двухсот обезьян, которые восклицали: «Да здравствует отец наш, Великий Мудрец!»

«Вот это почет! – подумал Чжу Ба-цзе. – Что же удивительного в том, что он не хотел быть монахом и все время рвался к себе домой? Так вот, оказывается, в каком хорошем месте он живет, а какое хозяйство! И к тому же столько обезьян, которые ухаживают за ним. Да если бы у меня была такая гора, я ни на минуту не остался бы монахом. Однако как же мне быть? – думал он. – Раз уж я прибыл сюда, хочешь не хочешь, а придется повидаться с ним».

Выслушав Чжу Ба-цзе, Сунь У-кун не поверил, что учитель соскучился, и не захотел возвращаться:

– Зачем же мне уходить отсюда? – сказал Сунь У-кун. – Здесь я не подчиняюсь ни небу, ни земле. Живу в свое удовольствие, совершенно свободен, не бегаю, как мальчик на побегушках, и перестал быть монахом. Нет, я не пойду, иди сам и скажи Танскому монаху, что раз он прогнал меня, так нечего и скучать.

Выслушав это, Дурень не решился больше настаивать и ушел, но по дороге принялся всячески поносить Сунь У-куна. Это услышали посланные Сунь У-куном обезьяны, которые следили за Чжу Ба-цзе. Они тут же донесли все господину – тот рассвирепел и, собрав своих обезьян, догнал Чжу Ба-цзе, схватил его и поволок обратно.

Однако о том, как Сунь У-кун проучил Чжу Ба-цзе и удалось ли Дурню выбраться живым, вам, читатель, расскажет следующая глава.

Подборка статей "Путешествие на Запад"