Благодаря небезызвестной халлю или «корейской волне», современная южнокорейская культура сегодня является объектом повышенного внимания у обывателей во всем мире. И, надо сказать, интерес «ко всему корейскому» не ограничивается лишь K-pop музыкой и дорамами.
Жители западных и европейских стран с упоением и неподдельным интересом вникают в историю Кореи, изучают ее национальные традиции и, конечно же, язык. Да-да, именно благодаря популярности корейской культуры в мире, возрос интерес мировой общественности к корейскому языку.
Многочисленные языковые курсы, репетиторы, носители языка из Южной Кореи – все это сегодня является невероятно популярным. Более того, существует мнение, что корейский язык только внешне кажется совершенно непонятным и очень сложным для изучения, ведь он так отличается от известным нам языковых групп!
На самом же деле, он гораздо проще, скажем, японского и в разы легче для понимания, чем, например, китайский. А все потому, что корейский язык использует алфавитную систему письма под названием Хангыль, когда как и в китайском, и японском языках присутствуют иероглифы.
В корейском алфавите всего 24 основные буквы: 14 согласных и 10 гласных, и в отличие от иероглифов, эти буквы фонетические объединяются в слоговые блоки (2-4 буквы в один блок), что делает письменность уникальной и легкой в освоении.
Так, к примеру, в том же в английском языке - 5 гласных. Правда, большинство из них имеют несколько звуков, поэтому в разных словах буквы могут читаться по-разному. В корейском языке все иначе: каждой корейской гласной соответствует только один звук – не перепутаешь!
Несмотря на свою самобытность, сегодня корейский язык в буквальном смысле пестрит заимствованными словами, большинство из которых пришли из английского и японского.
Из других языков заимствования тоже встречаются, но несколько реже. Например, «otobai» (кор. «мотоцикл») от английского «auto-bike»; «ppang» (кор. «хлеб») от португальского «bbang» (тоже «хлеб); «aleubaiteu» (кор. «подработка») от немецкого ««arubaituh» - «работа на полставки» и так далее.
Есть в корейском языке и китайские заимствования, и их, к слову, не так уж и мало – порядка 60-70% от всей корейской лексики. Эти слова, хоть и записываются хангылем и звучат на корейский манер, тем не мнее, сохраняют свои китайские корни: например, хаксэнъ (학생, студент - 學/), чонхва (전화, телефон - 電話/电话).
И на этом влияние Китая не заканчивается. В Южной Корее, как известно, существует две параллельные системы счета: исконно корейская (1–99), которая используется для подсчета предметов (до 99), часов и записи возраста человека, и китайско-корейская (или сино-корейская), применимая для дат, денег, номеров, минут и больших чисел. Обе системы, к слову, используются ежедневно.
Но это, так сказать, лирическое отступление. Продолжим. Знали ли вы, что на корейском языке говорят порядка 80 миллионов людей во всем мире? Понятное дело, что большинство из них корейцы, однако благодаря популярности современной корейской культуре, в это число входят и представители других национальностей, которые также решили стать огромного корейского сообщества посредством языка.
Кроме того, одна из провинций Китая (провинции Цзилинь, в Яньбянь-Корейском автономном округе) использует корейский язык. Там, на секундочку, проживает крупнейшая корейская диаспора, из-за чего эту провинцию даже называют «третьей» или «маленькой Кореей».
Ну и, конечно, диалекты корейского языка внутри самой Кореи разительно отличаются один от другого в зависимости от региона. Так, к примеру, корейский, на котором говорят в Сеуле, называют «стандартным корейским» - им пользуются СМИ и совершаются важные государственные обращения.
Однако из-за того, что многие регионы Южной Кореи изолированы друг от друга горами и находятся в приличном отдалении от столицы, язык в них, вроде бы, такой же, а вот понять его не просто. Забавно, но жители Сеула, например, с первого раза не всегда могут понять, о чем говорят жители Пусана.
Разумеется, в данном контексте невозможно не затронуть тему северокорейского языка. Несмотря на то, что определенные различия в произношении и диалектах существовали еще до Корейской войны, по-настоящему «разными» эти языки все-таки стали уже после разделения Кореи на север и юг.
Проще говоря, из-за изолированности КНДР, северокорейский язык постепенно превращается в самостоятельную, отличную от южнокорейской единицу. В подтверждение данной теории говорит и то, что уже сегодня некоторые слова, которые и в Южной, и в Северной Корее имеют одно и то же значение, звучат совершенно по-разному.
И вот еще кое-что. Существует мнение (я под ним не подписываюсь, а просто ретранслирую его вам), что корейский алфавит, то есть Хангыль, можно выучить всего за 90 минут.
А все потому, что изначально корейский алфавит был изобретен с одной конкретной целью - сделать его простым и понятным в изучении. Все согласные в Хангыле звучат так, и это, вероятно, помогает быстрее их заучить, что для произношения используется практически всего одна форма губ. Написание гласных, кстати, тоже легко запоминается.
Большое спасибо за лайк под этой статьёй!
Обязательно подпишитесь на мой Dzen канал! Здесь ежедневно выходят мои репортажи, видео и статьи об Азии, истории и путешествиях. Увидимся в следующей статье!
А также подписывайтесь на мой Telegram канал, где выходит ещё больше информации и новостей о Южной Корее от человека, который живёт в самом центре Корейского полуострова!
Поддержать мои статьи и вдохновить на создание новых можно через донат по ссылке.
А для «Премиум подписчиков» канала доступны мои документальные фильмы о Южной Корее, видеорепортажи и другой эксклюзивный контент. Не забудьте оформить подписку!