Найти в Дзене

Книжный артхаус. Есть или нет?

Всем привет! Сегодня решила поделиться старой подборкой. *** Позволю себе такое название, как артхаус, хотя, по отношению к книгам, данное определение не используют. Но все же понимают, что в любом творчестве, не только в кино, есть такая ниша, которую часто именуют "не для всех", "для тех, кому больше всех надо", "для избранных" и тому подобное. Вот и в книгах такое встречается. Я долго размышляла над этим в отношении книг и не пришла к какому-то определенному мнению. Без сомнения есть книги, которые отличаются от общепринятых как по подаче информации, так и по сюжету. Предлагаю несколько книг, которые, на мой взгляд, можно отнести к книжному артхаусу. 1. Книги Марка Данилевского На русский у него переведено всего две книги. Он использует визуальное письмо. 2. Экстаз, Рю Мураками 3. Кровь электрическая, Сиратори Кэндзи 4. Игра в классики, Хулио Кортасар Экспериментальный роман. Антироман. Книгу можно прочесть несколькими способами, сюжет при этом будет различаться. 5. Страна приливов,

Всем привет!

Сегодня решила поделиться старой подборкой.

***

Позволю себе такое название, как артхаус, хотя, по отношению к книгам, данное определение не используют. Но все же понимают, что в любом творчестве, не только в кино, есть такая ниша, которую часто именуют "не для всех", "для тех, кому больше всех надо", "для избранных" и тому подобное. Вот и в книгах такое встречается.

Я долго размышляла над этим в отношении книг и не пришла к какому-то определенному мнению. Без сомнения есть книги, которые отличаются от общепринятых как по подаче информации, так и по сюжету.

Предлагаю несколько книг, которые, на мой взгляд, можно отнести к книжному артхаусу.

1. Книги Марка Данилевского

На русский у него переведено всего две книги. Он использует визуальное письмо.

2. Экстаз, Рю Мураками

3. Кровь электрическая, Сиратори Кэндзи

4. Игра в классики, Хулио Кортасар

Экспериментальный роман. Антироман. Книгу можно прочесть несколькими способами, сюжет при этом будет различаться.

5. Страна приливов, Митч Каллин

Голодная одиннадцатилетняя девочка, бегающая по степям Техаса с головами барби на пальцах.

6. Якоб спит, Клаус Мерц

Русское издание (2006) было приурочено к юбилею установления российско-швейцарских дипломатических отношений.

Сюжет повествует о трех поколениях швейцарских крестьян.

7. Мистер Гвин, Алессандро Барикко

Успешный писатель решил перестать писать романы и начать писать портреты людей. Для этого ему нужны лампочки, много лампочек, и молчаливое разглядывание людей в мастерской.

8. В небе снова радуга, Кэндзи Маруяма

Поток сознания фотоаппарата.

9. Толстая тетрадь, Агота Кристоф

История близнецов во времена Второй Мировой.

10. Пена дней, Борис Виан

Если честно, то я не знаю как описать эту книгу. Здесь все на каких-то ассоциациях, сравнениях. При прочтении складывается ощущение, что все живое. Думаю, что мнение переводчика о книге скажет лучше меня:

Более трудного прозаика для перевода, по-моему, не существует – это как стихи переводить. Потому что Виан весь в игре слов, в ассоциациях, в идиомах, которым не найти эквивалента в русском языке, поскольку идиоматические выражения в каждом языке свои и вся игра строится на французской фразеологии. Значит, какая стоит в таких случаях задача? Если говорить вкратце, надо обязательно найти собственную, совсем другую идиому или игру слов, часто в десяти верстах от французской, но которая вызывает то же чувство, ту же ассоциацию. Это крайне трудная задача, это действительно как строчка стихотворения, образ стихотворения, ничуть не легче. Я очень долго переводила «Пену дней». Шесть с половиной листов, наверное, переводила почти два года по полстранички, по страничке в день, и то не каждый день.

11. Пейзаж, нарисованный чаем, Милорад Павич

Книга построена по принципу кроссворда и имеет двойную нумерацию (по горизонтали и по вертикали). При прочтении разными способами сюжет будет различаться. Кроме этого, в зависимости от пола читателя роман заканчивается по-разному.

12. Если однажды зимней ночью путник, Итало Кальвино

Читатель купил книгу, которая оказалась бракованной. Он возвращается в магазин, где хочет обменять книгу и знакомится с Читательницей, книга которой тоже бракована. Они отправляются в путь на поиски нормального издания.

13. Реквием по мечте, Хьюберт Селби

Как думаете можно ли отнести эти книги и им подобные к книжному артхаусу и можно ли вообще применять этот термин к книгам?