Найти в Дзене

«Царица Преблагая»: Богословско-филологический комментарий церковнославянского текста

Пресвятая Богородица особо почитается верующими христианами Русской Православной Церкви. Мы постоянно обращаемся к Ней, прося у нее помощи и заступничества перед Ее Божественным Сыном. Множество акафистов, канонов и молитвословий, посвященных Божией Матери, исполняются в храмах и монастырях с ранних веков христианства и до сих пор. Одним из таких гимнов является молитва «Царице моя Преблагая». Это удивительное песнопение, полное одновременно красоты и легкой грусти, исполняется после канонов и акафистов, посвященных Пресвятой Богородице. Данная покаянно-просительная молитва считается одной из самых проникновенных и теплых молитв, обращенных к Деве Марии. Предлагаем читателям сайта ознакомиться с богословско-филологическим комментарием молитвы «Царице моя Преблагая». Молитва «Царица моя Преблагая» изначально относилась к канону Божией Матери «Многими одержим напастьми» и была создана святым VIII века — преподобным Феоктиристом (Феостириктом) Медикийским, исповедником[i]. Годы жизни свят
Оглавление

Пресвятая Богородица особо почитается верующими христианами Русской Православной Церкви. Мы постоянно обращаемся к Ней, прося у нее помощи и заступничества перед Ее Божественным Сыном.

Множество акафистов, канонов и молитвословий, посвященных Божией Матери, исполняются в храмах и монастырях с ранних веков христианства и до сих пор.

Одним из таких гимнов является молитва «Царице моя Преблагая». Это удивительное песнопение, полное одновременно красоты и легкой грусти, исполняется после канонов и акафистов, посвященных Пресвятой Богородице.

Данная покаянно-просительная молитва считается одной из самых проникновенных и теплых молитв, обращенных к Деве Марии.

Предлагаем читателям сайта ознакомиться с богословско-филологическим комментарием молитвы «Царице моя Преблагая».

Молитва «Царица моя Преблагая» изначально относилась к канону Божией Матери «Многими одержим напастьми» и была создана святым VIII века — преподобным Феоктиристом (Феостириктом) Медикийским, исповедником[i].

Годы жизни святого мученика Феоктириста совпали с периодом правления императора Константина Копронима (741–775), когда иконоборческая ересь достигла своего апогея в Византии.

Хотя Константин Копроним считал себя христианином, его преследования православных верующих напоминали жестокость гонений, устраиваемых языческим императором Диоклетианом.

В это непростое время монастыри стали самыми стойкими оплотами почитания икон. За свою стойкость в сохранении православной веры монашествующие подвергались невыносимым страданиям. Как отмечает историк Никифор, монахам разбивали головы о те самые иконы, на страже которых они стояли[ii].

Преподобный Феоктирист был игуменом монастыря Пеликит на южном берегу Мраморного моря. За преданность почитанию икон Спасителя, Богородицы и святых его вместе с другими монахами подвергли жесткой пытке — им обожгли кипящей смолой лицо и руки[iii].

Оставшемуся в живых после этих зверств святому отрезали нос и отвезли в константинопольскую тюрьму. После окончания гонений Феоктирист был освобожден[iv].

Свой опыт страданий, веры и молитвы святой мученик выразил в поэтической форме. Одним из его главных трудов стал молебный канон к Пресвятой Богородице, который начинается словами Многими содержим напастьми и читается на повечерии во вторник 8-го гласа[v].

Согласно устному преданию, преподобный страдал от тяжелой печали и уныния, насылаемого бесами. Это нашло отражение в его произведении.

Схиархимандрит Гавриил (Зырянов) в своем завещании духовным чадам призывал читать канон в моменты скорби, говоря: «Когда кто находится в напастях, каких бы то ни было, пусть читает молебный канон Божией Матери (Многими содержим напастьми…), и пройдут для него все напасти бесследно, к стыду нападающих на него»[vi].

В современной литургической практике Русской Православной Церкви молитва канона стала исполняться вкупе с акафистом Пресвятой Богородице.

Она звучит после возгласа диакона: Ко Пресвятей, Пречистей, Преблагословенней, Славней Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии со умилением сердец помолимся.

Обратимся к церковнославянскому тексту молитвы:

Царице моя Преблагая, надеждо моя Богородице, приятелище сирых и странных предстательнице, скорбящих радосте, обидимых покровительнице! Зриши мою беду, зриши мою скорбь, помози ми яко немощну, окорми мя яко странна. Обиду мою веси, разреши ту, яко волиши: яко не имам иныя помощи разве Тебе, ни иныя предстательницы, ни благия утешительницы, токмо Тебе, о Богомати, яко да сохраниши мя и покрыеши во веки веков. Аминь[vii].

Молитву можно понимать так:

Царица моя Преблагая, Надежда моя, Богородица, Приют сирот и странников Защитница, скорбящих Радость, обиженных Покровительница! Видишь мою беду, видишь мою скорбь; помоги мне как немощному, направь меня как странствующего. Несправедливость (воздвигаемую на меня врагами) мою знаешь: разреши ее по Своей воле. Ибо не имею я иной помощи, кроме Тебя, ни иной Защитницы, ни благой Утешительницы — только Тебя, о Богоматерь: сохрани меня и защити во веки веков. Аминь.

Царица моя Преблагая

Молитву можно условно разделить на три части. Первая из них является обращением и содержит самые известные в Церковной гимнографии эпитеты и образы Пречистой Девы Марии.

Все они употреблены в вокативе — уникальной звательной форме церковнославянского языка. Она отличается особыми флексиями, то есть окончаниями, и указывает на объект обращения[viii].

-2

Молитва перечисляет следующие образы Богородицы:

Царице моя Преблагая — Царица моя, Превосходящая всех в благости.

Богородица именуется нами царицей, потому что она единственная из живущих на земле женщин сподобилась великой благодати Божией (см. Лк. 1:28).

Святитель Игнатий Брянчанинов пишет об этом следующее: «Такое приятие в себя Бога, очевидно, есть единственное, исключительное, беспримерное, недоступное ни для святых человеков, ни для святых ангелов, принадлежащее одной Богоматери… Как Богочеловек есть Царь Небесный, Царь всех человеков и ангелов, так Богоматерь есть Царица небесная, Царица и человеков и ангелов»[ix].

Приснодева Мария стала Матерью всех Бога, Владыки Неба и земли — Господа Иисуса Христа.

Надеждо моя Богородице — моя надежда, Богородица.

Такое именование Богородица получила за свое предстательство человеческого рода перед своим Божественным Сыном.

Приятелище сирых — приют сирот.

Церковнославянское существительное приятелище на русский язык может быть переведено как «вместилище, приют»[x]. Слово образовано от глагола прияти, который также имеет значение приближения к себе. Из этого корня произошли такие церковнославяно-русские паронимы, как приятель (тот, кто имеет дружеское расположение) и приятный (принимаемый, достойный приятия, угодный)[xi].

Прилагательное сирые, с точки зрения лингвистики церковнославянского языка, обладает уникальной чертой. Оно является субстантивированным.

Субстантивированными называются такие прилагательные, которые в предложении выполняют роль существительного, приобретают функции субъекта или объекта действия[xii].

В данном случае оно указывает на людей, которые остались одинокими и беззащитными, нуждающимися в помощи, то есть сиротами[xiii].

Святой Феоктирист вкладывает в слова молитвы сразу два варианта понимания. Во-первых, здесь понимаются именно сироты, беззащитные люди. Во-вторых, все мы — православные христиане, нуждающиеся в молитвенном заступничестве Богородицы.

Странных предстательнице — заступница странствующих.

Слово странный также является субстантивированным прилагательным и имеет значение «странник, посторонний, чужеземец»[xiv].

Существительное предстательница указывает на роль Богородицы как Той, Которая предстоит пред Богом, то есть заступается.

Два последующих обращения просты для понимания.

Пречистая Дева Мария описывается так: скорбящих радосте — радость скорбящих; обидимых покровительнице — покровительница для тех, кого обидели.

Святитель Игнатий Брянчанинов так передает эти образы: «Она — скорое утешение скорбящих и плачущих; Она — предстательница кающихся; Она — благонадежное пристанище для грешников, желающих обратиться к Богу; Она — теплейшая ходатаица за них пред Богом»[xv].

Таким образом, первая часть молитвы в своих словах выражает идею именования Божией Матери главной молитвенницей за людей у Бога.

Зриши мою беду, зриши мою скорбь

Вторая часть молитвы продолжает идейную тематику предыдущей, ее слова также обращены ко Пресвятой Богородице, но, в отличие от первой части, эта содержит прошения.

Зриши мою беду, зриши мою скорбь — видишь мою беду, видишь мою скорбь.

Церковнославянский глагол зриши употреблен в настоящем времени, во втором лице единственного числа. Его начальная форма — зрети — означает «видеть»[xvi]. К этому же корню относится сохранившееся в русском языке слово «зрение».

-3

Богородица видит и знает скорби всех людей. Все они связанны с греховность человеческой природы, возникшей вследствие грехопадения. И, по причине невозможности полного избавления от тления и смерти самостоятельно, мы просим у нашей Небесной Покровительницы оказать нам содействие в этой невидимой брани следующими словами.

Помози ми яко немощну, окорми мя яко странна — помоги мне как немощному, направь меня как странствующего.

Глаголы помози и окорми имеют форму второго лица, единственного числа повелительного наклонения. Эта форма выражает семантику просьбы, в данном случае — помощи и окормления или руководства.

Сам же молящийся именуется немощным и странным. Эти прилагательные в тексте молитвы являются краткими. Первое из них указывает на духовную слабость, невозможность самостоятельного противостояния злым силам, второй говорит о земном жизненно пути верующего, нуждающегося в окормлении[xvii].

Обиду мою веси, разреши ту, яко волиши — знаешь мою обиду, освободи от нее, как изволишь.

Существительное обида, как и многие другие слова молитвы, является церковнославяно-русским паронимом. Его значение в молитве таково: «несправедливость, корысть, обман»[xviii].

Причем становится понятно, что это не обида человека на кого-либо, а несправедливость, воздвигаемая на него врагами, их корысть и обман, завлекающие в греховную пучину.

Глагол веси — форма второго лица, единственного числа от ведати, который соотносится с греческим εἰδῶ. В Священном Писании встречается два русских эквивалента этих слов:

1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть: Где есть рождейся Царь иудейский? видехом бо звезду его на востоце и приидохом поклонитися ему (рус. «Где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему») (Мф 2:2).

2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться: Всех бо сих языцы ищут: весть бо Отец ваш небесный, яко требуете сих всех (рус. «Потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом») (Мф 6:32)[xix].

Из этого можно сделать вывод, что ведати и все производные от него церковнославянские слова подразумевают получение знания через органы чувств, прежде всего — зрение и слух.

Святой указывает на то, что Богородице известно все о насылаемых на нас клеветниками скорбях, и Она, по своей великой любви, освобождает от них в соответствии с волей Господа.

Далее автор объясняет, почему он просит о заступлении именно Богородицу: Яко не имам иныя помощи разве Тебе, ни иныя предстательницы, ни благия утешительницы, токмо Тебе, о Богомати — Потому что не имею ни другой помощи, ни другой заступницы, ни доброй утешительницы, кроме Тебя, о Божия Матерь.

Завершается молитва словами надежды молящихся на заступление.

Яко да сохраниши мя и покрыеши во веки веков. Аминь — поэтому сохрани меня и защити во веки веков. Аминь.

Подобные прошения характерны для многих молитв, посвященных Пресвятой Богородице.

Формы глаголов да сохраниши, (да) покрыеши употреблены в желательном наклонении. По замечанию Ларисы Ивановны Маршевой, «глагол в желательном наклонении… сопряжен с семантикой возможности, желания, целеполагания, а потому зачастую сближается не только с повелительным, но и с сослагательным наклонением»[xx].

Предназначение данного наклонения заключается в указании на какую-либо просьбу человека. В молитве мы просим Пресвятую Богородицу сберечь и защитить нас от врагов видимых и невидимых. Ведь глагол покрыти на русский язык переводится как «защитить»[xxi].

***

Исполненную тихой радости молитву можно завершить словами святителя Игнатия: «Предстоя Божией Матери в глубоком благоговении к ее величию, в священном недоумении и удивлении, в восторге веры и любви, чада Православной Церкви приносят Приснодеве всерадостное славословие. Прими, Владычице, эти младенческие гласы, это младенческое лепетание, усиливающееся по причине теплоты сердечной определить твое величие и не могущее определить его по немощи разума, по немощи слова, по необъятности твоего величия»[xxii].

В них он выражает искреннюю надежду на то, что все наши молитвы и моления дойдут до Матери Господа, будут услышаны такой близкой человеческому сердцу и такой недоступной человеческому уму Пресвятой Богородицей.

Таким образом, молитва «Царице моя Преблагая» является обращение м и просьбой к Пресвятой Богородице о заступничестве и ходатайства за грехи людей.

Выпускник Сретенской духовной академии Пархоменко Петр

Следите за новостями и публикациями студенческого проекта «Всегда живой церковнославянский»

[i] Филарет (Гумилевский), свт. Жития святых, чтимых Православною Церковию, с сведениями о праздниках Господских и Богородичных, и о явленных чудотворных иконах. Февраль. СПб.: Изд. книгопродавца И.Л. Тузова, 1900. С. 451.

[ii] Макарий (Симонопетрский), иером. Синаксарь: Жития святых Православной Церкви: В 6 т. Т. 4. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2011. С. 207-208.

[iii] Там же.

[iv] Там же.

[v] Октоих, сиречь Осмогласник: в 2 т. Т. 2. М.: Московская Патриархия, 1981. С. 532.

[vi] Симеон (Холмогоров), архим. Духовное завещание преподобного Гавриила Седмиезерного // URL: https://tatmitropolia.ru/all_publications/publication/default.asp?id=72783 (дата обращения: 18.10.2024 года).

[vii] Полный православный молитвослов. М.: Московская Патриархия, 2007. С. 50.

[viii] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Имя существительное. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2014. С. 21.

[ix] Игнатий (Брянчанинов), свт. Аскетическая проповедь / Полное собрание творений святителя Игнатия Брянчанинова. Т. 4. М.: Паломникъ, 2002. С. 393-394.

[x] Седакова О. А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. M., 2008. С. 283.

[xi] Там же. С. 283-284.

[xii] Маршева Л. И. Имя Прилагательное. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Изд-во. Сретенского монастыря, 2016. С. 5.

[xiii] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 19. М.: Наука, 1994. С. 114-115.

[xiv] Седакова О. А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. M., 2008. С. 341.

[xv] Игнатий (Брянчанинов), свт. Аскетическая проповедь / Полное собрание творений святителя Игнатия Брянчанинова. Т. 4. М.: Паломникъ, 2002. С. 394.

[xvi] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 6. М.: Наука, 1979. С. 99.

[xvii] Седакова О. А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. M., 2008. С. 341.

[xviii] Там же. С. 210.

[xix] Liddell H. G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1996. P. 248.

[xx] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. П.: Издательство Псково-Печерского монастыря, 2020. С. 70.

[xxi] Седакова О. А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. M., 2008. С. 251.

[xxii] Игнатий (Брянчанинов), свт. Аскетическая проповедь / Полное собрание творений святителя Игнатия Брянчанинова. Т. 4. М.: Паломникъ, 2002. С. 394.