🐻 Классика лингвистики — это название медведя почти во всех европейских языках. Его так боялись как на материковой Европе, так и в Англии, что у нас почти и не осталось представления, каким был медведь на самом деле: ➡️славянские: в русском мишка ведает мёдом и горя себе не знает, на украинском этим же самым занимается ведмідь. В чешском, словацком, сербском и т.д. мы видим форму medved с разными надстрочными знаками. Есть одно исключение — польский "niedźwiedź", но тут "n" — вина ассимиляции; ➡️в германских своя атмосфера: все их вариации на тему произошли от *berô — бурый, то есть они пошли не от функционала, грубо говоря, а от внешнего признака. Поэтому в английском есть bear, в немецком — Bär, в шведском — björn. 🐻 На самом деле "медведь" должен был выглядеть как-то так — «орктос», что было заимствовано у греков. 👿Вот с дьяволом всё очень сложно. В широком употреблении его имени точно нет — мы всегда пользовались какими-то интересными заменами: 🌌 Люцифер — это латинское на
Тот кого нельзя называть: о лингвистических табу и суевериях
26 февраля26 фев
66
1 мин