Найти в Дзене
ECOLE QUOI QUOI

Как перестать путать depuis, pendant и pour раз и навсегда

Три маленьких предлога — depuis, pendant и pour — вызывают у русскоговорящих учеников больше ошибок, чем времена или согласование. И это абсолютно нормально: в русском языке нет прямого аналога этой системы длительности. DEPUIS — «с / уже» (действие продолжается) Важно понимать, что действие началось в прошлом и продолжается до сих пор. Это самый главный нюанс, который русскоговорящие часто игнорируют. Например: J’apprends le français depuis 2 ans
Я учу французский уже 2 года (и всё ещё учу) J’habite ici depuis 2021
Я живу здесь с 2021 года (и продолжаю жить) Je travaille dans cette école depuis 5 ans
Я работаю в этой школе уже 5 лет PENDANT — «в течение» (действие завершено) Главное, действие длилось какое-то время и закончилось. То есть описание факта в прошлом. Давайте рассмотрим на примерах: J’ai vécu en France pendant 3 ans
Я жил во Франции 3 года (и это уже закончилось) Il a plu pendant toute la journée
Дождь шёл весь день J’ai étudié le français pendant 6 mois
Я учил французс

Три маленьких предлога — depuis, pendant и pour — вызывают у русскоговорящих учеников больше ошибок, чем времена или согласование. И это абсолютно нормально: в русском языке нет прямого аналога этой системы длительности.

DEPUIS — «с / уже» (действие продолжается)

Важно понимать, что действие началось в прошлом и продолжается до сих пор. Это самый главный нюанс, который русскоговорящие часто игнорируют.

Например:

J’apprends le français depuis 2 ans
Я учу французский уже 2 года
(и всё ещё учу)

J’habite ici depuis 2021
Я живу здесь с 2021 года
(и продолжаю жить)

Je travaille dans cette école depuis 5 ans
Я работаю в этой школе уже 5 лет

PENDANT — «в течение» (действие завершено)

Главное, действие длилось какое-то время и закончилось. То есть описание факта в прошлом. Давайте рассмотрим на примерах:

J’ai vécu en France pendant 3 ans
Я жил во Франции 3 года
(и это уже закончилось)

Il a plu pendant toute la journée
Дождь шёл весь день

J’ai étudié le français pendant 6 mois
Я учил французский 6 месяцев (и перестал)

Ключевая разница с depuis:

depuis → всё ещё продолжается
pendant → уже закончилось

Сравните:

J’apprends le français depuis 1 an (и продолжаю)
J’ai appris le français pendant 1 an (и закончил)

POUR — «на (срок)» / запланированная длительность

Обозначает запланированный период или намерение. Чаще всего используется с будущим или планами.


Например:

Je pars en France pour 2 semaines
Я уезжаю во Францию на 2 недели

Je loue cet appartement pour un an
Я снимаю эту квартиру на год

Je viens à Paris pour 3 jours
Я приезжаю в Париж на 3 дня

Лайфхак, который экономит годы обучения

Во французском важно не количество времени, а статус действия во времени.
Именно поэтому один и тот же русский перевод может требовать разных предлогов. Когда вы начинаете мыслить не «сколько времени», а «продолжается или завершено», путаница с depuis / pendant / pour исчезает почти полностью.