Закулисье элитного ресторана и утренний настрой
Дарья вошла в ресторан через задний двор, где утреннее солнце едва пробивалось сквозь плотную листву старых каштанов. Хороший боевой настрой с самого утра подстегивал юную студентку поскорее заступить на смену и отработать ее на ура. Воздух на улице был свежим и прохладным, но стоило ей переступить порог служебного входа, как ее тут же окутала привычная, плотная атмосфера ресторанного закулисья. Она шла, пританцовывая по длинному полутемному коридору, вымощенному светлой плиткой, которая всегда слегка скользила под ногами.
Слева из приоткрытых дверей доносились густые, насыщенные звуки и запахи профессиональной кухни. Там уже вовсю кипела жизнь: громко шипело раскаленное масло на огромных сковородах, ритмично звенела посуда, слышался шум льющейся под сильным напором воды и отрывистые, резкие команды шеф-повара. Справа, у двери в подсобное помещение, заставленное коробками со свежими овощами, Дарья чуть не столкнулась с торопливым официантом.
— О, Дашуль, привет! — на ходу бросил он и, даже не дожидаясь ответа, помчался дальше по коридору, балансируя целой стопкой накрахмаленных салфеток.
— Ага, привет, — весело махнула она ему вслед и вошла в тесную, но уютную женскую раздевалку.
Стягивая легкую джинсовую куртку, Дарья мысленно гадала, какие столики ей достанутся сегодня. Обычно утренние смены были спокойными: бизнес-ланчи, деловые встречи за чашкой кофе, скучающие фрилансеры с ноутбуками. Внезапно дверь приоткрылась, и в раздевалку заглянул администратор зала Александр — высокий, вечно куда-то спешащий мужчина с идеально уложенными волосами. Увидев ее, он облегченно выдохнул и широко улыбнулся.
— А, Даша, ты уже здесь? — затараторил он, нервно потирая руки. — Как раз вовремя, просто спасаешь положение. Ты сегодня выходишь на смену Маринки в VIP-зал. Там сидит очень важная делегация, как раз по-китайски говорят. Нужно обслуживание по высшему разряду, без единой заминки.
— Очень смешно, Саш. Я, между прочим, корейский учу в универе, а по-китайски не бельмеса, — искренне рассмеялась Дарья, открывая свой металлический шкафчик.
— Да иди уже, лингвист ты наш, — отмахнулся Саша, хотя в его голосе слышалось явное напряжение. — Переодевайся, там на месте разберешься. Клиенты очень хорошо платят, так что будь предельно внимательна и предупредительна. А я побегу Маринке скажу, что ее смена официально закончилась.
С этими словами он тут же скрылся за дверью, оставив Дарью в легком недоумении. Она достала свою выглаженную форму: белоснежную блузку, которая всегда должна была сидеть безупречно, строгий галстук-бабочку и фирменную бордовую юбку с большим удобным карманом на боку, куда идеально помещался блокнот для заказов.
Неожиданная рокировка и тяжелые мысли
В этот момент в раздевалку буквально ввалилась Маринка. Выглядела она так, словно только что пробежала марафон: волосы слегка растрепались, на лбу выступила испарина, а дышала она тяжело и прерывисто.
— Уф, Дашка, я отстрелялась. Теперь твоя очередь принимать удар, — выдохнула она на ходу, быстро расстегивая верхние пуговицы на блузке. — Ты ведь уже в курсе, что Сашка тебя на VIP-зал поставил?
— Да, только что обрадовал. А что там такого страшного? — поинтересовалась Дарья, аккуратно завязывая бабочку перед небольшим зеркалом, висящим на дверце шкафчика.
— Они там все нервные какие-то, просто жуть, — пожаловалась Маринка, устало опускаясь на скамейку. — Что-то у них там явно не ладится с переговорами. Воздух можно ножом резать. Я даже подходить лишний раз боялась, чтобы под горячую руку не попасть.
— Поняла, буду иметь в виду, — коротко кивнула Дарья.
Она сделала глубокий, размеренный вдох, стараясь внутренне настроиться на предстоящую непростую смену. Работа официанткой никогда не была пределом ее мечтаний. Это была лишь временная, вынужденная мера, суровая необходимость, позволяющая самостоятельно оплатить последний, самый сложный курс учебы в престижном университете. Дарья привыкла полагаться только на себя, и этот труд, хоть и выматывал физически, давал ей долгожданную финансовую независимость.
Взглянув на себя в зеркало в последний раз, она поправила складки на юбке, проверила наличие ручки в кармане, вышла из раздевалки и уверенным шагом направилась по коридору к массивным дверям VIP-зала.
Напряжение за закрытыми дверями
Толкнув тяжелую, обитую кожей дверь, она бесшумно вошла внутрь. VIP-зал всегда отличался от основного помещения ресторана. Здесь царил полумрак, разбавляемый лишь теплым светом дизайнерских ламп, пахло дорогим деревом и натуральной кожей. За массивным круглым столом из красного дерева сидели четверо невысоких азиатов в безупречно скроенных деловых костюмах. Они тихо, почти одними губами перешептывались между собой, их лица оставались непроницаемыми масками.
Напротив них, тяжело откинувшись на спинку кресла, сидел крупный мужчина — явно наш, соотечественник. На нем была дорогая белая рубашка, слегка расстегнутая у ворота, шелковый галстук сбился набок, а на безымянном пальце правой руки тускло поблескивал массивный золотой перстень. По всему его виду, по властным жестам и напряженной позе было понятно, что это владелец какой-то крупной, солидной компании. Его пиджак небрежно висел на спинке соседнего кресла.
Между этим мужчиной и иностранной делегацией сидела молодая женщина-ассистентка. На ней был строгий, но подчеркивающий фигуру деловой костюм, волосы гладко зачесаны, а на губах играла профессиональная, но какая-то слишком холодная и искусственная улыбка.
Все в этой комнате кричало о том, что здесь решаются судьбы больших денег, и любой неосторожный жест мог обрушить выстраиваемую годами конструкцию.
Дарья, как учил ее опыт, выдержала тактичную паузу. Она дождалась момента, когда ассистентка закончит свою реплику и все присутствующие хотя бы мельком обратят на нее внимание. Только после этого она мягко и бесшумно приблизилась к столу.
— Добрый вечер, господа. Меня зовут Даша, — вежливо, с легким наклоном головы улыбнулась Дарья. — С этой минуты я буду обслуживать ваш столик. Вы можете обращаться ко мне с любой просьбой, я буду рада сделать ваш вечер максимально комфортным.
В этот самый момент один из иностранцев, мужчина в очках с тонкой золотой оправой, поднял руку и, не глядя на Дарью, обратился к ассистентке:
— Нокчха ханджан чусеё.
Знакомая мелодия чужого языка
Дарья услышала эту фразу, и ее сердце на долю секунды замерло, а брови удивленно поползли вверх. Это был не китайский. Это был чистейший, классический корейский язык. И она прекрасно поняла каждое слово: «Дайте, пожалуйста, чашку зеленого чая».
Почему-то это внезапное открытие взволновало ее до глубины души. Мысль о том, чтобы прямо сейчас блеснуть своими академическими знаниями корейского языка, вежливо ответить гостю на его родном наречии и показать, что она всё прекрасно понимает, на мгновение яркой вспышкой промелькнула в ее голове. Но Дарья тут же усилием воли отринула этот порыв. Она превосходно знала жесткие правила корпоративного этикета и понимала, что вмешиваться в дела высокопоставленных клиентов абсолютно неприемлемо. Особенно в таком престижном месте, где конфиденциальность и субординация ставились превыше всего. Ее работа заключалась исключительно в том, чтобы молча обслуживать гостей.
— Господин Ким просит принести еще зеленого чая, — произнесла ассистентка, надменно обращаясь к Дарье.
Ее улыбка стала еще шире, но глаза оставались холодными. Она выглядела словно властный дирижер, уверенно управляющий послушным оркестром.
Дарья сохранила бесстрастное выражение лица и вежливо уточнила:
— Сколько порций чая подать? Заварить чайник или принести чашку?
— Только одну порцию. Будьте добры, побыстрее, — небрежно бросила ассистентка, отворачиваясь к документам.
Мужчина с золотым перстнем тем временем тяжело и шумно вздохнул, проводя рукой по лицу.
— А мне, Дашенька, пожалуйста, принеси минералочки. Со льдом, — попросил он. И, покосившись в сторону своих азиатских партнеров, тихо, почти про себя, добавил: — Душно мне что-то... уже упарился с ними препираться.
Дарья молча кивнула, записала заказ в блокнот и, элегантно развернувшись, вышла из душного зала в прохладный коридор.
Направляясь к барной стойке, Дарья думала о том, как забавно, а порой и несправедливо устроен этот мир. Для администратора Саши и для большинства людей вокруг китайский, японский и корейский звучат абсолютно неотличимо — как некая абстрактная азиатская грамота. Хотя на самом деле это совершенно разные языки, с разной грамматикой, фонетикой и историей. Дарья знала это не понаслышке, так как изучала корейский уже не первый год, посвящая этому все свое свободное время, недосыпая ночами над учебниками.
Пока бармен неспешно наливал кипяток в изящный фарфоровый чайничек и готовил воду со льдом, мысли девушки невольно унеслись в далекое прошлое. Она вспомнила тот самый день, когда, будучи еще наивной школьницей, впервые случайно услышала корейскую речь в каком-то старом фильме. Ей тогда показалось, что она попала в удивительный музыкальный мир. Звуки были такими мелодичными, мягкими, переливающимися, что она мгновенно и бесповоротно влюбилась в этот язык.
Она начала учить его сама, выписывая незнакомые символы хангыля в общую тетрадь, а потом, преодолев огромный конкурс, поступила в университет на факультет востоковедения — туда, о чем всегда страстно мечтала. Ее карие глаза заблестели от нахлынувших воспоминаний, когда она вспомнила волшебные дни, проведенные по обмену в Сеуле на втором и третьем курсах. Оживленная улица Синчхон, полная смеющихся студентов, шумные, пропахшие жареным мясом кафе, узкие улочки и невероятно ухоженные зеленые парки, соседствующие с величественными древними храмами. Она мечтала в будущем работать профессиональным переводчиком-синхронистом, присутствовать на важных саммитах, строить невидимые, но прочные мосты между совершенно разными культурами. Но пока реальность была такова: ей приходилось носить подносы и работать официанткой, чтобы оплатить последний семестр.
Странности перевода и нарастающее подозрение
Дарья забрала у бармена бутылку дорогой минеральной воды, аккуратно поставила ее на отполированный поднос рядом с зеленым чаем и двинулась обратно. Она несла свой поднос и размышляла о том, что сейчас происходит за закрытыми дверями VIP-зала. В глубине души она даже искренне порадовалась тому редкому шансу, что сможет послушать живую речь носителей языка, уловить современные интонации и акценты.
С этими позитивными мыслями Дарья вновь переступила порог VIP-зала. Подойдя к столу, она невольно заметила, насколько сильно изменилась атмосфера за эти несколько минут. Напряжение, висевшее в воздухе, стало настолько плотным, что его можно было почти физически ощутить кожей. Лица всех сидящих за столом мужчин были суровы и мрачны. И лишь девушка в строгом деловом костюме оставалась неестественно бодра, активна и продолжала излучать ту самую искусственную улыбку.
Дарья бесшумно поставила запотевший стакан с минеральной водой перед грузным мужчиной — Вадимом, а фарфоровую чашку с чаем — перед господином Кимом. Затем она принялась аккуратно собирать грязную посуду с края стола. Стараясь быть абсолютно незаметной, слиться с интерьером, Дарья машинально прислушивалась к обрывкам фраз.
— Лерочка, переведи им, пожалуйста, предельно четко. Мы готовы пойти на серьезные уступки в логистике, чтобы сохранить наше многолетнее сотрудничество и подписать этот контракт, — прозвучал тяжелый голос владельца компании. В его взгляде читалась глубокая усталость, но вместе с тем и решимость спасти дело.
Ассистентка Лерочка тут же повернулась к корейской делегации и начала переводить. Дарья, чьи уши были настроены на корейскую фонетику, невольно насторожилась, вслушиваясь в каждое слово.
— Вадим-ссинын тхахёпхаль сэнгаги опсымё... — заговорила Лерочка.
Дарья внутренне содрогнулась от услышанного. Ее мозг, годами тренируемый на идеальную точность перевода, мгновенно зафиксировал чудовищное расхождение смыслов.
«Вадим говорит, что у него нет никаких намерений идти на компромисс», — вот что на самом деле только что произнесла ассистентка по-корейски.
Почему эта женщина перевела фразу с точностью до наоборот? Дарья замерла с пустой тарелкой в руках. Она отчетливо слышала грамматическую конструкцию отрицания. Может быть, переводчица просто оговорилась от волнения? Такое бывает, языковой барьер, стресс, усталость — все живые люди, все могут ошибаться. Или всё же ей самой, официантке, на мгновение изменил слух?
Дарья поставила на поднос последний пустой бокал из-под воды, изо всех сил стараясь не выдать своего глубокого замешательства. Сохраняя невозмутимое выражение лица, она поклонилась и вышла в коридор, унося грязную посуду.
«Неужели я действительно ошиблась?» — лихорадочно думала Дарья, быстрым шагом направляясь на кухню. «Нет, этого просто не может быть. Я слышала всё предельно ясно. Я учу этот язык слишком долго, чтобы перепутать базовые формы утверждения и отрицания. Она сделала это намеренно».
Дарья отмахнулась от этой пугающей мысли, списав всё на совпадение, но тяжелый, неприятный осадок на душе никуда не делся. Она зашла на шумную кухню и принялась методично выставлять грязную посуду с подноса в зону мойки. Внезапно над ее ухом раздался настойчивый, резкий звон колокольчика, просигнализировавший о том, что ее срочно вызывают обратно в VIP-зал. Она быстро проверила наличие чистого блокнота в кармане юбки, поправила бабочку и поспешила к своим клиентам.
Открытый саботаж и крах надежд
Когда Дарья вошла в VIP-зал в третий раз, ситуация там накалилась до предела. Она увидела, как Лерочка, всё так же мило и безмятежно улыбаясь, повернулась к своему измученному боссу.
— Вадим, они категорически заявляют, что наши новые предложения их абсолютно не устраивают. Они говорят, что им не нужна компания-партнер, которая ведет себя столь высокомерно и не готова к реальным компромиссам, — сладким голоском пропела ассистентка.
Вадим, глава компании, от неожиданности даже подался вперед. Его лицо пошло красными пятнами.
— Я вообще ничего не пойму! — воскликнул он, теряя самообладание. — Что им еще от меня надо? Я же им отдал практически всю маржу! Разве этих цифр недостаточно? Лерочка, милая, я же тебе только что русским языком сказал, что готов к любым уступкам! Мы потратили на эти сложнейшие переговоры три дня, мы не спим сутками!
Его голос дрожал. В нем слышалась скрытая, бессильная ярость человека, у которого дело всей его жизни прямо сейчас утекает сквозь пальцы, и он не понимает почему.
Его помощница, ни на секунду не переставая улыбаться своей пугающей пластиковой улыбкой, плавно повернулась к корейцам.
— Он кричит, что не пойдет ни на какие компромиссы и требует, чтобы вы немедленно согласились на его жесткие условия, иначе разговора не будет, — хладнокровно, без тени сомнения перевела она на корейский.
Корейцы, услышав этот возмутительный перевод, пораженно переглянулись и неодобрительно покачали головами. Их сдержанные лица выражали глубокое разочарование и оскорбленное достоинство.
— Мы не можем вести дела с человеком, который не умеет держать свое слово и ведет себя столь непрофессионально, — жестко сказал один из корейцев, господин Пак, обращаясь к своим коллегам, но глядя прямо на Вадима. — Этот человек не кажется честным партнером. Нам лучше прервать эту встречу.
В этот напряженный момент Дарья, понимая, что всё рушится, решила, что самое время подойти ближе под предлогом своей работы.
— Желаете что-нибудь еще заказать? — тихо спросила она, подходя к столу.
— Да, — глухо, словно из-под земли, произнес Вадим, массируя виски. — Мне, пожалуйста, двойной эспрессо. И побыстрее.
Один из корейцев, тот самый господин Пак, сдвинув брови, обратился по-корейски напрямую к переводчице, но его гневный взгляд был устремлен на Вадима:
— Мы уже третий день обсуждаем мельчайшие детали, мы прилетели из другой страны. Почему ваш руководитель не хочет нас элементарно выслушать?
Но Лерочка, ничуть не смутившись, грациозно повернулась к Вадиму.
— Вадим, они говорят, что ваше последнее предложение их глубоко оскорбляет, они считают это издевательством и прямо сейчас готовы встать и уйти, — доложила она спокойным тоном.
Дарья замерла на месте, словно вросла в пол. Теперь сомнений не оставалось: переводчица не просто совершает случайные ошибки из-за некомпетентности. Она ведет изощренную, грязную игру. Она целенаправленно вносит хаос в переговоры, сталкивая лбами две стороны, которые на самом деле хотят одного и того же — заключить сделку. На лице Вадима было написано абсолютное, черное отчаяние. Он тяжело дышал и не знал, что делать дальше.
Дарья почувствовала, как ее первоначальное легкое любопытство перерастает в настоящую панику и тревогу. Она поспешила выйти из зала за кофе. Теперь она окончательно убедилась, что здесь творится корпоративное преступление. В ее умной голове все фрагменты мгновенно сложились в единую, пугающую картину: ассистентку кто-то перекупил. Конкуренты заплатили ей за то, чтобы она намеренно саботировала подписание контракта.
Но что делать ей, простой студентке-официантке? По всем правилам ресторанного бизнеса, как обслуживающий персонал, она не имела ни малейшего права вмешиваться в разговоры гостей. За это увольняли мгновенно, с волчьим билетом. Но как честный человек, воспитанный на правильных идеалах, она просто не могла трусливо стоять в стороне и равнодушно смотреть, как на ее глазах творится подлое мошенничество, разрушающее чужую жизнь.
Момент истины и сорванные маски
Через несколько минут, которые показались ей вечностью, Дарья вернулась в зал с подносом, на котором стояла чашка обжигающего, ароматного эспрессо. Когда она приблизилась к тяжелому столу, то услышала очередную, финальную фразу переводчицы-предательницы, адресованную корейской делегации:
— Господин Вадим заканчивает эти переговоры в одностороннем порядке и больше не желает тратить свое время на встречи с вами. Прощайте.
Услышав этот приговор, Дарья не выдержала. Что-то внутри нее щелкнуло. Все правила, страхи увольнения и корпоративный этикет рассыпались в пыль. Она осторожно, стараясь не дрожать, опустила поднос на край стола. Ее сердце колотилось где-то в горле, а голос поначалу задрожал от невероятного волнения. Она смело посмотрела в глаза корейцам и громко, четко произнесла на безупречном корейском языке:
— Не слушайте ее!
Она вытянула руку и указала пальцем прямо на опешившую переводчицу.
— Она вам нагло лжет! Господин Вадим этого не говорил!
В просторном VIP-зале мгновенно повисла оглушительная, звенящая тишина. Казалось, даже воздух перестал циркулировать. Корейские бизнесмены, сидевшие в рядок за столом, замерли с приоткрытыми ртами, не веря своим ушам. Господин Ким медленно опустил чашку на блюдце, словно боясь разбить тонкий фарфор от неожиданности.
Лерочка же вмиг побледнела, ее щеки покрылись некрасивыми пятнами. Она медленно, словно во сне, повернулась к Дарье, и ее безупречная, отработанная улыбка сползла, сменившись ледяным, звериным оскалом загнанного в угол хищника.
— Девушка, что вы себе вообще позволяете?! — злобно прошептала Лерочка, пытаясь говорить максимально тихо, чтобы не привлечь лишнее внимание начальника. Но ее шепот больше напоминал ядовитое шипение змеи: — Попрошу вас выйти вон отсюда! Сейчас же! Иначе я устрою так, что вас уволят с позором!
Но Вадим, будучи опытным бизнесменом, обладал звериным чутьем. Увидев неадекватную, паническую реакцию своей всегда невозмутимой помощницы и поразительное, уверенное спокойствие юной официантки, он мгновенно напрягся всем телом.
— Что именно вы им сейчас сказали? — резко спросил он, обращаясь к Дарье. Его цепкий, тяжелый взгляд сверлил ее насквозь. — Почему вы вмешиваетесь в наш разговор? И откуда вы, черт возьми, говорите по-корейски?
Дарья, собрав в кулак всё свое мужество и вспомнив годы упорной учебы, гордо выпрямилась.
— Я сказала им правду. Я сказала, что ваша помощница откровенно лжет, — твердо произнесла она, глядя прямо в уставшие глаза Вадима. — Она намеренно и грубо искажает всё сказанное вами. А вам она переводит совершенно не то, что говорят господа напротив. Она стравливает вас!
Вадим медленно, словно не веря собственному разуму, перевел потемневший взгляд на Лерочку. Та затряслась.
— Это ложь! — истерично завизжала ассистентка, ее ухоженное лицо уродливо исказилось. — Она всё выдумывает! Я не знаю, зачем эта девчонка это делает, может, хочет выслужиться или чаевые выбить! Она просто сумасшедшая! Вадим, не слушайте прислугу!
Пока фальшивая ассистентка заходилась в крике, теряя последние остатки достоинства, иностранные гости сидели неподвижно, переглядываясь между собой. Они всё еще не до конца понимали суть происходящего на русском языке, но по интонациям и жестам картина становилась ясной.
В глазах Вадима, которые до этого были полны недоумения и отчаяния, внезапно появилось четкое осознание ужасной догадки. Головоломка сложилась. Он понял, почему сделка, которая была выгодна всем, буксовала три дня. Он медленно, опираясь руками о стол, поднялся во весь свой внушительный рост, глядя на помощницу хмуро и недобро.
— Так вот, значит, в чем было дело... — произнес он.
Его голос был на удивление тихим, но тяжелым и угрожающим, как далекий раскатистый гром перед страшной бурей. Лерочка, не выдержав этого уничтожающего взгляда, попятилась назад. Она судорожно схватила со стола свою брендовую сумочку и, бормоча под нос какие-то проклятия, пулей вылетела из зала, громко хлопнув тяжелой дверью.
Спасение положения и триумф правды
Корейские бизнесмены, которые всё это время сохраняли молчание, поспешно стали вставать из-за стола, застегивая пуговицы на пиджаках. Они, по-видимому, решили, что этот скандал — окончательная точка в их неудавшемся партнерстве. Вадим с тоской взглянул на то, как они собирают свои портфели, и тяжело рухнул обратно в кожаное кресло, в отчаянии схватившись обеими руками за голову. Сделка века срывалась у него на глазах.
Корейцы, тихо возмущаясь беспрецедентным обманом, готовились покинуть помещение. Дарья видела на их лицах глубокую обиду. И вдруг она отчетливо осознала, что прямо сейчас у нее есть только один, крошечный шанс, чтобы предотвратить этот несправедливый крах. Она решительно шагнула вперед и преградила им дорогу к выходу. Низко, со всем уважением поклонившись, она произнесла на безупречном, вежливом корейском:
— Пожалуйста, многоуважаемые господа, я умоляю вас, не уходите.
Она говорила плавно, используя высшую степень вежливости.
— Произошло чудовищное и досадное недоразумение по вине недобросовестного сотрудника. Я беру на себя личную ответственность за его немедленное устранение. Выслушайте господина Вадима.
Корейцы в замешательстве остановились. Господин Пак удивленно приподнял бровь, с интересом разглядывая смелую русскую девушку в форме официантки.
— Вы действительно так свободно говорите по-корейски? — с явным недоверием, но уже без гнева спросил он.
— Да, господин, — с достоинством ответила Дарья. — Позвольте мне исправить эту ужасную ошибку. Господин Вадим всё это время был готов пойти на ваши уступки, и он искренне, всем сердцем желает сохранить взаимовыгодное сотрудничество с вашей уважаемой компанией. Его просто обманывали.
Вадим, услышав свое имя в потоке незнакомой речи и увидев, что корейцы остановились, с надеждой поднял голову. В его глазах читалась мольба. Дарья повернулась к нему и мягко, но уверенно сказала:
— Простите меня тысячекратно, что я грубо вмешалась в ваше дело. Я понимаю, что нарушила все правила и невольно разрушила вашу беседу. Но позвольте мне помочь закончить вам эти переговоры прямо сейчас. Я переведу всё честно.
Вадим молча смотрел на эту хрупкую девушку в бордовой юбке с блокнотом в кармане. Он не был в силах вымолвить ни слова от пережитого стресса, поэтому просто медленно, с огромной благодарностью кивнул. В этот момент он, казалось, впервые разглядел не просто «обслуживающий персонал», а сильного, умного человека, спасшего его бизнес.
Корейские партнеры, увидев, что Вадим согласен на продолжение диалога и настроен миролюбиво, неспешно стали усаживаться обратно за стол, расстегивая пиджаки. Дарья, глубоко выдохнув, пододвинула стул и села напротив них — прямо на теплое место с позором сбежавшей переводчицы-саботажницы.
И магия свершилась. Примерно через час напряженной, но уже честной работы Дарья и Вадим с блеском довели эти изматывающие переговоры до логического конца.
Безупречное, академическое знание языка, врожденная учтивость, понимание восточного менталитета и легкая, открытая улыбка Дарьи полностью развеяли все оставшиеся сомнения настороженных иностранцев. Вадим, наконец-то слыша реальные требования партнеров, легко смог найти золотой компромисс, который идеально устроил обе стороны. И многомиллионная сделка, которая еще час назад казалась безвозвратно утерянной, была успешно спасена и закреплена рукопожатием.
Когда корейская делегация, сияя от счастья и рассыпаясь во взаимных благодарностях, покинула VIP-зал, Вадим и Дарья остались в абсолютной тишине вдвоем. Мужчина наконец шумно выдохнул, ослабил ненавистный галстук и откинулся на спинку кресла, прикрыв глаза.
— Даша... Я просто не знаю, какими словами и как благодарить вас за то, что вы сделали, — искренне сказал Вадим, вытирая салфеткой пот со лба. — Эта сделка... она буквально спасла мою компанию от банкротства. Корейцы — наш самый стратегически важный партнер на ближайшие пять лет. Конкуренты давят со всех сторон. Я и в страшном сне представить не мог, что они доберутся до меня вот таким подлым образом, подкупив моего человека.
Он с отвращением посмотрел в сторону массивной двери, через которую час назад бежала его фальшивая помощница.
— Я нанял эту Лерочку всего месяц назад по очень хорошей протекции. Мне ее рекомендовали как кристально чистого профессионала и блестящего переводчика с корейского языка. Кто бы мог подумать, что всё это спланированная акция... — голос крупного мужчины слегка дрогнул от пережитого предательства. — Уверен, я эту дамочку больше никогда в жизни не увижу. Так что, как понимаете, место моего личного, доверенного переводчика снова вакантно.
Вадим внимательно посмотрел на Дарью. В его уставших глазах сейчас читались безграничная благодарность, искреннее восхищение ее смелостью и что-то еще — глубокое профессиональное уважение. Он долго смотрел на нее, не отрываясь, словно принимая какое-то важное решение.
— Дарья, вы моя настоящая спасительница. Я щедро отблагодарю вас финансово за то, что вы сегодня сделали. Это даже не обсуждается, премия будет огромной, — твердо заявил он, сделав интригующую паузу, от которой у бедной студентки перехватило дыхание. — Но это еще не всё. Я видел, как блестяще вы держались на этих сложнейших переговорах. Я оценил, как прекрасно, тонко вы владеете этим невероятно трудным языком и как чувствуете людей. Может быть, вы окажете мне огромную честь и примете мое официальное предложение стать моей личной переводчицей и помощником в штате компании?
Он слегка улыбнулся, видя ее округлившиеся от шока глаза.
— Я не знаю, как вы относитесь к перелетам и командировкам, но предупреждаю сразу: в Сеул нам теперь придется летать довольно часто. Работы будет очень много. Вы согласны?
— Я согласна! — не задумываясь ни на секунду, выпалила Дарья и вся засияла от переполняющего ее счастья.
Ее самая заветная, казавшаяся такой далекой мечта — снова увидеть сказочную дальневосточную страну, гулять по Сеулу и заниматься любимым делом — сбывалась прямо сейчас, в этом полутемном ресторанном зале, пахнущем кофе и дорогим парфюмом.
Новая жизнь и сбывшиеся мечты
Прошло несколько долгих, насыщенных событиями месяцев. Жизнь Дарьи изменилась до неузнаваемости.
Солнечным утром Дарья и Вадим уверенно шагали по светлому, мраморному коридору огромного офисного центра бизнес-класса. На Дарье больше не было ресторанной униформы. Теперь на ней сидел элегантный, строгий деловой костюм, сшитый на заказ из дорогой ткани, и удобные, стильные туфли на небольшом каблуке. В руках она уверенно держала тонкий планшет, быстро просматривая последние аналитические данные и графики перед важной встречей. Девушка была максимально сосредоточена и слегка напряжена, но это было здоровое рабочее волнение. Внутри себя она была абсолютно уверена в собственных силах и в том, что никогда не подведет компанию, в которой теперь занимала весьма значимую и высокооплачиваемую должность руководителя международного направления.
Они подошли к массивной стеклянной двери просторной переговорной комнаты, залитой светом панорамных окон. Вадим, заметив ее легкое профессиональное напряжение, по-отечески тепло улыбнулся.
— Дашенька, вы сегодня выглядите просто превосходно, — тихо и искренне сказал он, останавливаясь у дверей. — Знаете, я каждый день вспоминаю тот случай и до сих пор не могу поверить, что мне так фантастически повезло в том ресторане встретить не просто честного человека, но и такую потрясающую, умную помощницу. Как я вообще без вас обходился все эти годы, ума не приложу. Вы мой талисман.
Дарья смущенно опустила глаза, но улыбнулась в ответ. Вадим галантно открыл тяжелую дверь, вежливо пропуская Дарью вперед, а затем уверенным шагом последовал за ней.
В светлом зале их уже ожидала прибывшая корейская делегация. Те самые партнеры, с которыми они тогда едва не разорвали отношения. Корейцы, увидев входящих руководителей, мгновенно встали со своих мест и с глубоким уважением поклонились. Вадим и Дарья, соблюдая все тонкости восточного этикета, тоже почтительно поклонились им в ответ. А затем атмосфера разрядилась — они широко, искренне улыбнулись друг другу и обменялись крепкими, дружескими рукопожатиями.
— Аннёнхасэё, Даша-сси, — с теплой, узнаваемой интонацией произнес один из давно знакомых корейцев, господин Пак. — Здравствуйте, Даша. Мы очень рады вас снова видеть.
Молодая, успешная переводчица счастливо улыбнулась в ответ, ощутив, как мощный прилив уверенности и гордости за свой путь наполняет ее до самых кончиков пальцев. Это было не просто красивое начало ее блистательной корпоративной карьеры. Это был первый, самый важный шаг на пути к реализации ее большой жизненной мечты — к тому, к чему она так упорно, бессонными ночами стремилась. Она строила те самые мосты между разными культурами, объединяя людей и континенты.
А как бы вы поступили на месте Даши: промолчали бы, боясь потерять работу официантки, или рискнули бы всем ради справедливости? Напишите свое мнение в комментариях — давайте обсудим, часто ли в жизни честность вознаграждается так же щедро! И обязательно поставьте лайк и подпишитесь на наш канал. Уже через пару дней здесь выйдет новая, не менее захватывающая история о неожиданных поворотах судьбы. Не пропустите!