Найти в Дзене

Калевала

Я хотела позже опубликовать эту статью. Но тут узнала, что 28 февраля - национальный праздник в Финляндии, день Калевалы. Этой датой подписана первая рукопись карело-финского эпоса, собранного и обработанного Элиасом Лённротом в XIX веке. *** Летом мы были в Выборге. В том числе в парке Монрепо, где восхищались красивейшим пейзажем Карельского перешейка - вода, скалы, сосны. Калевала – карело-финский эпос, классика мировой литературы. Само слово означает "страна сынов Калева". Калев - это некий герой-прародитель. Мы взяли пересказ Александры Любарской в иллюстрациях Николая Кочергина. Это версия для детей. И вскоре её оставили, чтобы читать оригинальный текст Элиаса Лённрота (собиратель финского фольклора) в переводе Леонида Бельского. Он состоит из пятидесяти рун. Вот по одной на вечер и читаем. Текст поэтичен и мелодичен. Вообще, руны положено петь. РУНА ПЕРВАЯ Мне пришло одно желанье, Я одну задумал думу, – Быть готовым к песнопенью И начать скорее слово, Чтоб пропеть мне предков

Я хотела позже опубликовать эту статью. Но тут узнала, что 28 февраля - национальный праздник в Финляндии, день Калевалы. Этой датой подписана первая рукопись карело-финского эпоса, собранного и обработанного Элиасом Лённротом в XIX веке.

***

Летом мы были в Выборге. В том числе в парке Монрепо, где восхищались красивейшим пейзажем Карельского перешейка - вода, скалы, сосны.

Воссозданная статуя рунопевца Вяйнемёйнена (он играет на кантели) в парке Монрепо, лето 2025 г.
Воссозданная статуя рунопевца Вяйнемёйнена (он играет на кантели) в парке Монрепо, лето 2025 г.

Калевала – карело-финский эпос, классика мировой литературы. Само слово означает "страна сынов Калева". Калев - это некий герой-прародитель.

Мы взяли пересказ Александры Любарской в иллюстрациях Николая Кочергина. Это версия для детей.

И вскоре её оставили, чтобы читать оригинальный текст Элиаса Лённрота (собиратель финского фольклора) в переводе Леонида Бельского.

Он состоит из пятидесяти рун. Вот по одной на вечер и читаем.

Текст поэтичен и мелодичен. Вообще, руны положено петь.

РУНА ПЕРВАЯ
Мне пришло одно желанье,
Я одну задумал думу, –
Быть готовым к песнопенью
И начать скорее слово,
Чтоб пропеть мне предков песню,
Рода нашего напевы.
На устах слова уж тают,
Разливаются речами,
На язык они стремятся,
Раскрывают мои зубы.
Золотой мой друг и братец,
Дорогой товарищ детства!
Мы споем с тобою вместе,
Мы с тобой промолвим слово.
Наконец мы увидались,
С двух сторон теперь сошлися!
(...)

Мы скачали старое издание в ридер, но есть современное от "МИФ".

-3

В нём классические иллюстрации из Финской национальной галереи: художники Вельгельм Экман, Аксели Галлен-Каллела, Иозеф Аланен и др. Но не точные копии, а в каком-то серо-синем монохроме!

И нет комментариев к тексту (в советском издании есть), нет нумерации строк (а это очень удобно), есть небольшая вступительная статья В. Петрухина.

Издательство "МИФ" выпускает серию целую о мифологии разных народов.

Полочка в Доме книги на Невском
Полочка в Доме книги на Невском

За авторством того же Петрухина у них есть о карело-финских мифах. Это я пока отложила к моему чтению.

-6

***

Ох, какие сложные имена у финнов! Читаем вслух - попробуй выговори Вяйнемёйнен, Ёукахайнен, Лемминкяйнен :)

Так ещё у них их по несколько! Вяйнемёйнен - он же Сувантолайнен, например.

Старый, верный Вяйнемёйнен, вековечный прорицатель, никак не может жениться. Сватает красоток Похъёлы, а те за него не идут.

Я сказала доброй птичке,
У нее я так спросила:
“Ты скажи мне, милый дроздик,
Спой, чтоб было мне понятно,
Как на свете жить приятней,
Как прожить на свете лучше:
У отца ли жить девицей
Или с мужем жить женою?”
Отвечает так синица,
Дрозд на ветке так щебечет:
“Летом дни теплы и ясны,
Но теплее жить девице;
Холодно зимой железо,
Холодней жене живется;
Дома девушка на воле –
Точно ягодка на поле,
А жена при муже – точно
На цепи сидит собака.
Редко раб увидит ласку,
Но жена совсем не видит”»

Старый Вяйнемёйнен потому, как родился уже 730летним! Так долго его носила мать - богиня Ильматар.

Зато весёлый Лемминкяйнен похитил одну невесту, так задумал вторую жену себе завести! У Любарской, конечно, про двоежёнство нет. Но закончилась его разгульная жизнь печально. Старушка-мать спасла - буквально по кусочкам собрала, волшебным мёдом склеила и за ручку домой отвела. На некоторое время он присмирел. Потом опять начудил - и такое, ах!

Вековечный кователь Ильмаринен - наш любимец. Весь в трудах. Чудесную мельницу Сампо это он изготовил! Взяв конец пера лебедки, молока коров нетельных, от овечки летней шерсти, ячменя зерно прибавив.

Ему сватовством и заниматься некогда. Но сестра его отмыла в бане добела, нарядила и отправила в Похъёлу тоже. Почему-то невест сыны Калевалы всегда оттуда везут.

Похъёла - страна тумана, сумрачная Сариола - это суровый северный край, где хозяйка - старуха Лоухи. Вот её дочери в такой цене) Лоухи, разумеется, требует выкуп за своих курочек-уточек. И не простой - а такой, что только герой добудет. Ильмаринен девушке приглянулся - она ему помогает)

Сам Вяйнямёйнен пел на свадебном пиру.

Старый, верный Вяйнямёйнен,
Пенья вечная опора,
Начал радостное дело,
Исполненье песнопенья,
Зазвучала песнь веселья,
Слово мощно загремело.
Начал старый Вяйнямёйнен,
Людям дал услышать мудрость:
Знал он много слов хороших,
Ведал много дивных песен,
Больше, чем у скал каменьев,
Чем цветов в воде цветущей.
И запел тут Вяйнямёйнен,
Пел он вечеру на радость,
Чтобы женщины смеялись,
Чтоб мужчины веселились,
Чтобы слушали, дивились
Вяйнямёйнена напевам,
И дивились те, кто слушал,
Слух ничем не отвлекая.

Целая руна - ода пивоварению.

Дрозд на дереве высоком
Распевает краснохвостый:
«Не дурной напиток пиво,
А напиток превосходный:
Надо бочки им наполнить,
Отнести его на погреб,
Поместить в дубовых бочках,
Что кругом обиты медью».
Вот как пиво появилось,
Пиво Калевы хмельное,
Оттого и имя славно,
Хорошо прозванье пива,
Что оно возникло дивно,
Что мужам оно приятно,
Что на смех наводит женщин.
А мужам дает веселье,
Храбрым радость доставляет,
А глупцов на драку гонит.

Вообще, этой свадьбе посвящено несколько длинных рун.

Особенно впечатлило нас, с какими напутствиями отправляют девушку в дом мужа. Это ж ужас! Замуж не захочешь)

Услыхавши от свекрови,
От старухи про работу,
Ты возьми зерно с каменьев
И в чулан молоть отправься!
И когда туда войдешь ты,
Чтоб молоть одной в чулане,
Ты не пой, не веселися,
Во всю глотку не кричи там:
Пусть поет у камня ручка,
Пусть шумят у камня дыры!
Не пыхти при этом сильно,
Не вздыхай, пока ты мелешь,
Чтобы свекор не помыслил
И свекровь не стала думать,
Что ты стонешь от досады,
Что вздыхаешь ты от злости!

(...) И возьми черпалку в руки,
Почерпни воды черпалкой,
Понеси ушат красиво,
Принеси на коромысле!
Ты беги назад, как ветер,
Как весною дуновенье,
У воды не засидися,
У ключа не задержися,
Чтобы свекор не помыслил
И свекровь не стала думать,
Что на личико ты смотришь
И любуешься собою,
Своей свежестью в водице,
Красотой своей в колодце!

А жениха учат: на каком году браться за хворостину, если жена непослушная!

Если слушаться не будет,
Если все ей горя мало,
Ты сорви тогда тростинку,
Собери хвощу в поляне,
Поучи хвощом девицу.
На четвертый год все так же
Ты стращай ее тростинкой,
Злаком с крепкими концами,
Не секи ее ремнями
И не бей еще ты розгой!

Дочка меня озадачила: - А об исполнении супружеского долга они так же долго и подробно будут рассказывать?

Интересный персонаж есть в эпосе - великан Випунен.

Випунен, старик могучий,
Заклинатель-песнопевец,
Лежа врос в сырую землю
И с заклятьями, и с пеньем;
На плечах росла осина,
На висках росла береза,
С бороды свисали ивы,
И ольха на подбородке,
Изо лба тянулись ели,
Меж зубов качались сосны.

Вас не наводит это описание вросшего в землю великана на голову богатыря у Пушкина?

А в Петергофе есть такая голова из огромного валуна - и никто толком не знает, откуда она там взялась! Явно есть связь с карельскими мифами!)

Парк Сергиевка в Старом Петергофе, лето 2025 г.
Парк Сергиевка в Старом Петергофе, лето 2025 г.

Сегодня мы на 30й руне.

***

Самуил Маршак обращался к "Калевале".

С. Маршак в беседе с Л. Чуковской 12 июля 1957 года вспоминал о своей
работе над эпосом: "Когда я прикоснулся к "Калевале", я был ошеломлен...
Все в "Калевале" весомо, зримо - и люди, и звери, и вещи, и чувства -
это не стертая монета... Это произведение великого народа" ("Новый
мир", 1968, № 9).

Он переложил три руны.

Золотая дева ("Безутешный Ильмаринен...")

Айно ("Айно, дева молодая...")

Рождение кантеле ("В путь собрался Мартон Айго...")

Есть современный прозаический пересказ "Калевалы" Павла Крусанова - он близок к оригинальному тексту по содержанию, облегчён для восприятия. Можно прослушать аудио версию - читает В. Левашёв.

***

"Калевала", разумеется, вдохновляет творческих людей.

Я прослушала (даже дважды) сюиту композитора Яна Сибелиуса "Четыре легенды о Лемминкяйнене". А потом нашла радио спектакль советский с использованием этой музыки (здесь её называют симфонической поэмой)! Название спектакля "Калевала" не точное - так как тут лишь история Лемминкяйнена.

В 1958 году Александр Птушко (при рождении, кстати, Птушкин!) поставил по мотивам эпоса фильм "Сампо". Это совместное производство с финнами.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Впервые смотрела! Красиво сняты пейзажи Карелии - вот бы такое сегодня сделать с новыми техническими возможностями!

Сюжет, конечно, переиначили. Тут Лоухи похищает сестру Ильмаринина-красавицу Анники и требует за неё выкуп в виде волшебной мельницы Сампо, а возлюбленный Анники и положительный герой - Лемминкяйнен.

NB. В тексте Лённрота Ильмаринина в Похъёлу заманил хитростью сам Вяйнямёйнен.

В 2024 фильм отреставрировали французы! И выпустили под названием "Sampo, Le Jour Ou la Terre Gela".

https://regard-critique.fr/home-cinema/sampo/
https://regard-critique.fr/home-cinema/sampo/

Есть ещё балет карельского композитора Гельмера Синисало.

У Смешариков есть тематическая серия (из цикла "Азбука дружбы народов").

И посмотрели на канале "Культура" передачу "Пряничный домик" о традициях карелов.

***

Вы читаете мифы?