Живёшь себе спокойно, учишь турецкий, чувствуешь себя почти турчанкой и вдруг слышишь слово, от которого русский человек начинает нервно хихикать. Потому что турецкие слова — это отдельный жанр комедии для русскоговорящих. Для нас они звучат действительно смешно, потому что часто обозначают совсем не то, что у нас. Вот вы только посмотрите: Самое первое слово, которое сразу попадается на глаза - "дурак". Надпись увидишь и подумаешь, не собрание ли дураков здесь обозначено? Ан, нет! "Остановка" значит это знакомое до боли слово. "Дур" - "стой". Ещё одно слово, которое вы очень быстро услышите, это "бардак". Услышите его вы от официанта в ресторане или в гостях за столом. Невольно обернётесь и посмотрите, где бардак-то? Вроде, всё чисто и прилично. А это, оказывается, чайный стаканчик. Или стакан для воды. В туристических местах вас пригласят посетить сарай. "Зачем мне смотреть чей-то сарай?" - подумаете вы, но когда придёте на место экскурсии поймёте, что это дворец. "Депо" - это совсем
Когда это - совсем не то или немного о турецких словах
17 февраля17 фев
218
2 мин