Найти в Дзене

Когда это - совсем не то или немного о турецких словах

Живёшь себе спокойно, учишь турецкий, чувствуешь себя почти турчанкой и вдруг слышишь слово, от которого русский человек начинает нервно хихикать. Потому что турецкие слова — это отдельный жанр комедии для русскоговорящих. Для нас они звучат действительно смешно, потому что часто обозначают совсем не то, что у нас. Вот вы только посмотрите: Самое первое слово, которое сразу попадается на глаза - "дурак". Надпись увидишь и подумаешь, не собрание ли дураков здесь обозначено? Ан, нет! "Остановка" значит это знакомое до боли слово. "Дур" - "стой". Ещё одно слово, которое вы очень быстро услышите, это "бардак". Услышите его вы от официанта в ресторане или в гостях за столом. Невольно обернётесь и посмотрите, где бардак-то? Вроде, всё чисто и прилично. А это, оказывается, чайный стаканчик. Или стакан для воды. В туристических местах вас пригласят посетить сарай. "Зачем мне смотреть чей-то сарай?" - подумаете вы, но когда придёте на место экскурсии поймёте, что это дворец. "Депо" - это совсем

Живёшь себе спокойно, учишь турецкий, чувствуешь себя почти турчанкой и вдруг слышишь слово, от которого русский человек начинает нервно хихикать. Потому что турецкие слова — это отдельный жанр комедии для русскоговорящих. Для нас они звучат действительно смешно, потому что часто обозначают совсем не то, что у нас. Вот вы только посмотрите:

Самое первое слово, которое сразу попадается на глаза - "дурак". Надпись увидишь и подумаешь, не собрание ли дураков здесь обозначено? Ан, нет! "Остановка" значит это знакомое до боли слово. "Дур" - "стой".

-2

Ещё одно слово, которое вы очень быстро услышите, это "бардак". Услышите его вы от официанта в ресторане или в гостях за столом. Невольно обернётесь и посмотрите, где бардак-то? Вроде, всё чисто и прилично. А это, оказывается, чайный стаканчик. Или стакан для воды.

В туристических местах вас пригласят посетить сарай. "Зачем мне смотреть чей-то сарай?" - подумаете вы, но когда придёте на место экскурсии поймёте, что это дворец.

"Депо" - это совсем не место, где отдыхают троллейбусы и трамваи, это кладовка в турецком доме.

Чья-то свекровь скажет:"Дышарысы кыш, кабан ал." И введёт новоявленную невестку в ступор - почему "кыш"? За что? Ещё и кабана взять с собой. Не мужа ли? На самом же деле свекровь заботится о вас, предлагая надеть полупальто, потому что на улице зима.

-3

Потихоньку учите язык, уже узнаёте многие слова, но некоторые всё равно вызывают недоумение. Много лет назад моей дочери свекровь дала 50 курушей и отправила купить "майданоз". Дочь долго бродила по супермаркету в надежде увидеть майонез за 50 курушей, но так и не нашла. Пришлось спросить на кассе и оттуда дочь отправили в ... овощной отдел, за петрушкой!

"Подай табак, пожалуйста", - говорит муж, а вы понять не можете, зачем это ему, ведь он не курит. Ааах, тарелка это? Запомним.

"Сандалье" здесь совсем не летняя обувь, а стул. "Мобилья" - вовсе не автомобиль, как можно было бы предположить. Это мебель. А когда ваш муж попросит вас подобрать ему "крават", тоже не удивляйтесь, что он хочет заменить спальное место. Он просто хочет надеть галстук. На украинском, кстати, галстук тоже "краватка".

-4

Поехали дальше: перде - штора, кабак- кабачок, карпух - арбуз, балык - рыба.

Иногда в турецких рецептах можно прочитать:"Замесите тесто, мягкое, как кулак". И опять у нас то вызовет недоумение - как кулак может быть мягким? Конечно, не может. У турков "кулак" - ухо. Тесто должно быть мягким, как мочка уха. Вот так-то.

В аэропорту вы сможете увидеть надпись "Баянлар тувалети". Тувалети-то понять можно, а второе слово? Что? Туалет с баянами? Или что это такое? Ничего особенного, "баян" в Турции - женщина :).

-5

Смешно услышать "Гель бурда", когда вы вообще не в косметическом салоне или парфюмерном магазине. С чего это вдруг какой-то гель бурда? А какой тогда посоветуете? Да никакой! Вам просто говорят: "Иди сюда" ("гель" - иди, "бурда" - здесь).

Словом "нескафе" обозначается весь растворимый кофе, а "жилет" - это бритвенный станок, а не предмет одежды.

До неприличных слов добрались? Добрались. Белые пальто тут читают? Закройте глаза, пропустите, это не для вас.

"Манда" - буйвол, "хер" - каждый", "хюи" - характер. Вот теперь вы знаете всё. Или почти всё.

Первые месяцы вы смеётесь, потом привыкаете и уже при разговоре с русскими о сарае вы видите дворец. Поздравляю, вы потихоньку отурчаниваетесь :).

Здесь — рецепты, жизненные истории, немного Турции, немного юмора и просто тёплая человеческая жизнь. А ваша подписка — это ещё и поддержка автора.
Для развития канала можете воспользоваться кнопкой "Поддержать автора".
Спасибо, что вы рядом.