Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
PRO Историю

Почему кореец разозлится, если вы назовете море Японским, а не Восточным? Что стоит за этой странной географической битвой?

Когда смотрите на карту Кореи, наверняка замечаете одну интересную деталь: названия морей вокруг полуострова отличаются от тех, что привычны нам. С востока — 동해 (Тонхэ), или «Восточное море», с запада — 서해 (Сохэ), или «Западное море», а с юга — 남해 (Намхэ), или «Южное море». Всё логично, правда? Но вот любопытный момент: то самое Восточное море, которое называют корейцы, мы привыкли называть Японским морем. Почему так получилось, и кто прав в этом споре? Разберёмся. Ещё в 17 веке на старинных картах это море называлось по-разному: Sea of Korea, Oriental Sea, East Sea, и даже Sea of Japan. Но ситуация изменилась с началом японской колонизации Кореи (1910–1945). Именно тогда японская власть активно начала продвигать название «Японское море» (Sea of Japan) в международных картах и документах. После Второй мировой войны, когда Корея вернула независимость, корейцы начали бороться за возвращение исторического названия — East Sea (Восточное море). Для них это было не просто географическое назв
Оглавление

Когда смотрите на карту Кореи, наверняка замечаете одну интересную деталь: названия морей вокруг полуострова отличаются от тех, что привычны нам. С востока — 동해 (Тонхэ), или «Восточное море», с запада — 서해 (Сохэ), или «Западное море», а с юга — 남해 (Намхэ), или «Южное море». Всё логично, правда?

Но вот любопытный момент: то самое Восточное море, которое называют корейцы, мы привыкли называть Японским морем. Почему так получилось, и кто прав в этом споре? Разберёмся.

История названия: от колонизации до независимости

Ещё в 17 веке на старинных картах это море называлось по-разному: Sea of Korea, Oriental Sea, East Sea, и даже Sea of Japan. Но ситуация изменилась с началом японской колонизации Кореи (1910–1945). Именно тогда японская власть активно начала продвигать название «Японское море» (Sea of Japan) в международных картах и документах.

-2

После Второй мировой войны, когда Корея вернула независимость, корейцы начали бороться за возвращение исторического названия — East Sea (Восточное море). Для них это было не просто географическое название, а символ независимости и борьбы за право быть услышанными.

Почему не могут договориться?

Сегодня большинство международных карт по-прежнему используют название «Sea of Japan» (Японское море). Это название было зафиксировано Международной гидрографической организацией (IHO) в 1929 году.

Однако Корея уже несколько десятилетий настаивает на том, что это несправедливо, поскольку в момент утверждения названия страна была под оккупацией и не могла выразить свою позицию.

С 1990-х годов южнокорейское правительство добивается того, чтобы на картах рядом с «Sea of Japan» ставили также и «East Sea». Некоторые издательства и онлайн-карты уже делают это: «Sea of Japan (East Sea)». Но Япония категорически против этого подхода, утверждая, что название «Японское море» закрепилось задолго до колонизации и логично отражает географическое положение — море действительно находится к востоку от Японии.

Как называют море другие страны?

-3

Интересно, что в разных странах это море называют по-разному:

  • В России и странах СНГ используется название «Японское море», что является международным стандартом, закреплённым ещё в советское время.
  • В Северной Корее, как и в Южной, употребляют «동해» (Тонхэ) — Восточное море, иногда добавляя уточнение «조선동해» — «Корейское Восточное море».
  • В Китае оно называется «日本海» (Жыбэнь хай), то есть «Японское море».
  • В США и Европе идут споры: на некоторых картах остаётся старое название, на других — добавляется двойное.

Таким образом, на разных картах мира можно встретить несколько вариантов: «Sea of Japan», «East Sea», или даже «Sea of Japan (East Sea)» — в зависимости от издательства и страны.

Почему для корейцев это так важно?

На первый взгляд, может показаться, что спор об имени моря — это просто вопрос географического термина. Но для корейцев это гораздо больше, чем название. Это символ борьбы за национальное достоинство. Для них «East Sea» — это не только географическое название, но и способ заявить: «Мы больше не колония, и у нас есть право на свою историю».

Япония же видит это как политическое давление и попытку изменить международно признанные стандарты. В их глазах изменение названия моря — это шаг к «переписыванию» истории.

Интересный факт

-4

В некоторых международных организациях, например в ООН, официально разрешено использовать оба варианта — «East Sea» / «Sea of Japan». Это компромисс, но не решение: каждая страна продолжает придерживаться своей позиции.

В результате на корейских картах море остаётся Восточным, на японских — Японским, а на наших — также Японским. И это наглядно показывает, как география переплетается с историей и политикой.

Как вы считаете, чье название правильнее? Напишите ваше мнение в комментариях!

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить ещё более интересные статьи о культуре и истории!

Спасибо, что дочитали! Поставьте статье лайк, если она была вам интересна!

PRO Историю | Дзен

Читайте также: