Найти в Дзене
where-russians-go-wrong

some vs

several Слова some и several могут переводиться на русский язык одинаково — «несколько». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: some: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «континуальность» — количество профилировано как недифференцированная масса или группа, внутренняя структура которой не выделена several: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «дискретность» — количество профилировано как набор отдельных, раздельных, индивидуально различимых единиц Дифсема: континуальность vs дискретность ← категория: СТРУКТУРА (референтной группы) 2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие: some: [∃ Q] — существует некоторое количество Q (облако, масса без внутренних границ) several: [n₁ | n₂ | n₃ | ...] — раздельные элементы, каждый отграничен от остальных 3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный

some vs. several

Слова some и several могут переводиться на русский язык одинаково — «несколько». Однако в английском языке это не одно и то же.

1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему:

some: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «континуальность» — количество профилировано как недифференцированная масса или группа, внутренняя структура которой не выделена

several: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «дискретность» — количество профилировано как набор отдельных, раздельных, индивидуально различимых единиц

Дифсема: континуальность vs дискретность ← категория: СТРУКТУРА (референтной группы)

2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие:

some: [∃ Q] — существует некоторое количество Q (облако, масса без внутренних границ)

several: [n₁ | n₂ | n₃ | ...] — раздельные элементы, каждый отграничен от остальных

3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный перевод на русский язык:

a) I've had some problems with the new software. = У меня были какие-то проблемы с новым софтом (неопределённая масса затруднений, сколько именно и какие — не профилировано, говорящий обобщает)

b) I've had several problems with the new software. = У меня возникло несколько отдельных проблем с новым софтом (конкретные, раздельные проблемы, каждую можно перечислить и описать по отдельности)

4. Заполните пропуски some или several и объясните свой выбор:

1) She poured ____ water into the glass and took a small sip before speaking.

2) The professor cited ____ studies, listing each one by name and year of publication.

3) There is still ____ hope that the missing hikers will be found alive and unharmed.

4) He visited ____ European capitals during the trip, spending two days in each city.

5) The investigation uncovered ____ violations, and each was documented in a separate report.

#whererussiansgowrong

#английскийязык

#englishlanguage

#синонимы