В кинотеатрах показывают новый фильм Сарика Андреасяна. Опять. Его режиссёрско-продюсерской продуктивности можно только позавидовать. Сарик Андреасян – это бренд. И человек, который не обманет. Идёшь на его фильм – и всегда знаешь, чего ожидать. Сюрпризы, если и будут, то только приятные. Это как раз тот случай. В фильме, кроме того-что-все-ожидали, есть и другие вкрапления. Там не всё Сарик, есть и Пушкин. Это же «Сказка о царе Салтане».
Здравствуйте!
Об этом фильме стало известно давно. И сразу понятно, кто сыграет и как это будет. Мы говорим Сарик, подразумеваем Моряк и Прилучный. Прилучный играет Царя Салтана (видимо, слышится режиссёру всё же султан в этом имени).
Лиза Моряк – царицу, что для батюшки-царя родила богатыря.
А ещё тут есть Антон Богданов, Владимир Сычёв, Ольга Тумайкина – всеядно-сериальная компания.
Можно было заранее предположить, что Сарик Андреасян снял не сказку, не кинушку, а неведому зверушку. Но не спешите делать выводы. В целом, почерк мастера, конечно, виден. Но он постарался всё сделать красиво. Как сумел.
Фильм «Сказка о царе Салтане»: не судите режиссёра, он снимает, как умеет
Будем снисходительны к Сарику Андреасяну.
Всё-таки человек вырос в другой культуре, многого не знает, не понимает.
Ничего, например, не знает про остров Буян. Думает, что князь Гвидон именно там и поселился. У Пушкина не так. Там корабельщики в беседе с Гвидоном говорят: мол, поплывём дальше мимо острова Буяна в царство славного Салтана.
Фильм «Сказка о царе Салтане»: меж Летучим кораблём и Изумрудным городом
Мы с вами можем воочию наблюдать настоящую техническую революцию. Примерно такую же, как на заре кинематографа. Когда люди просто радовались, глядя на движущиеся картинки.
Вот теперь то же самое – киношники освоили ИИ и внедряют его в фильмы опытным путём. Не знают пока, куда приспособить: то ли в сказки, то ли в фэнтези. Соответственно, и стилистика картинок разная. Лубочно-фольклорный вырви-глаз, как в сказке «Летучий корабль».
Или питер-джексоновские эпичные просторы, как в фильме «Волшебник Изумрудного города».
В «Сказке о царе Салтане» того и другого понемногу. Так что человеческий интеллект осваивает искусственный и приспосабливает его потихоньку.
Фильм «Сказка о царе Салтаны»: там лес и дол видений полны
Согласитесь, чтоб воочию представить сказочные чудеса, ИИ незаменим. И технологию отработали – Царевна-Лебедь на волнах качается, а не над ними. Ну почти.
Вот актёрам тяжело пока, особенно молодым. Им-то приходится с пустотой взаимодействовать, и они старательно таращат глаза в белый свет, как в копеечку, пытаясь разглядеть обещанные чудеса.
И, конечно, использовать ИИ вместо художников по гриму и костюмам – так себе идея.
Зато он прекрасно справился с волшебными персонажами.
Белка и танцует, и поёт, и орешки грызёт.
Особенно, конечно, удались изумрудные ядра - чувствуется знание предмета.
А уж 33 богатыря и дядька Черномор вышли – залюбуешься.
Поэтому им выделили очень много экранного времени.
Комар-муха-шмель тоже получились выразительные.
Правда, немного мультяшные.
Лебедь с коршуном тоже эпично поборолись. И коршун красиво утонул. А уж укус комарика и мушки в ткачихо-повариные глаза – вообще раздолье для креатива.
Можно было бы, конечно, лебедь сделать более сказочной и менее натуралистичной.
Но птичка ещё симпатичная.
Вот когда в царевну превратилась, поскучнее стало. С женскими персонажами у Андреасяна вообще сложно. С царицей просто поступил – назначил свою жену Лизу Моряк. Её и приукрасил, как сумел.
А вот с Царевной-Лебедью хуже. Девушка красивая, но в современном понимании.
Как из соцсети после фильтров. И месяц, несмотря на все современные технологии, блестит не под косой, а на косе – в виде заколочки.
Ну да это ладно, лишь бы Гвидону в радость.
Фильм «Сказка о царе Салтане»: Сарик Андреасян переписывает Пушкина
Ещё раз повторю: будем снисходительны, автор не очень сведущ в русских концептах. Про Буян толком не знает, другие пробелы заметны. Он и заменил неизвестные вещи известными. Известными ему и другим сарикам.
Три девицы – для режиссёра особы непонятные. Поэтому он их заменил на Золушку с двумя сёстрами. Золушку назвал Анной, сестёр Маней и Дуней, а сватья баба Бабариха превратилась в злую Аннушкину мачеху.
Ну и на острове князя Гвидона, несмотря на златоглавые церкви и белочку с русскими песнями, народ проживает непонятной веры. Чуть что – начинают вальсы танцевать, при том простоволосые и одетые в нижнее-домашнее. А князь – ничего, позволяет, всё-таки пробелы в воспитании есть, в бочке вырос.
Фильм «Сказка о царе Салтане»: Андреасян начинает, Пушкин выигрывает
Понятно, что лучше Пушкина вряд ли кто напишет. Лермонтов мог бы, но его явно здесь нет.
И ещё понятно, что полностью перенести на экран оригинальный пушкинский текст не получится. Надо тщательно выбрать то, что сохранится в первозданном виде. Остальное дополнить картинками.
С отбором текста у Андреасяна не очень получилось. Кое-что осталось, но немного. Остальное переписали своими словами. Отрерайтили. Что авторский текст хуже пушкинского, это все понимают. Поэтому, чтоб разница не была особо видна, стихи затолкали на задворки. Но совсем отказываться, к счастью, не стали.
Переход на прозу не всегда, кстати, уместен. Можно было и побольше оставить – потому что по большей части герои просто пересказывают пушкинские строки своими словами. Как школьники нерадивые. Но Пушкин всё же прорывается.
Есть и ещё один момент. Сказка, особенно стихотворная, состоит из условностей. И мы эти условности принимаем, поскольку знаем с детства. А как только режиссёр решил перейти на прозу, фильм сам собой приобрёл почти-реальные черты. Понадобились объяснения и мотивации. Почему ткачиха с поварихой и Бабарихой, они же злые сёстры и мачеха не любят царицу Аннушку – понятно. С объяснением зависти у режиссёра проблем не возникает. Но, коли уж встали на реальные рельсы, тогда всё объясняйте: как Гвидон так быстро в бочке вырос? Как говорить научился, где манер набрался?
Зато можно наблюдать настоящее чудо. Как только пушкинские строчки попадают актёрам на зубок – они сразу вдохновляются и начинают играть гораздо лучше. Прямо расцветают на глазах. Жаль, возможностей для этого режиссёр им предоставил немного.
Но кто переживал за Пушкина – не переживайте. Наоборот: оригинального текста осталось мало, но когда он звучит – буквально ласкает слух. Ещё раз убеждаешься, что за двести с лишним лет эти строки не потускнели.
Фильм «Сказка о царе Салтане»: смотреть или нет
При переделках классики есть один неоспоримый аргумент: а детям нравится. В самом деле, текст Пушкина целиком для современных детей сложноват. Всё-таки там достаточно книжных устаревших слов, да и сказка длинная.
Кино тоже получилось длинным. Понравится ли детям? Совсем маленьким – наверное, нет. Поначалу мрачновато и затянуто. Но потом картинка расцветает.
Усилен и психологический момент. Царица уверяет Гвидона, что папа его любит. Хоть и не видел никогда, но любит обязательно. Это, конечно, правильно.
Как первое знакомство с сюжетом для тех, кто не читал – наверное, подойдёт. Во всяком случае, можно сказать спасибо Сарику Андреасяну, что он не боится и берётся. Кто не читал – хоть посмотрит. Хотя волшебство пушкинских стихов красивой картинкой не заменишь.
Но зато с музыкой!
Фильм «Сказка о царе Салтане»: в конце поют песню Димы Билана
Весь фильм освещала одна классическая, но популярная мелодия: Улетай на крыльях ветра. Казалось бы, где князь Гвидон, а где князь Игорь, но им, Андреасянам, всё равно.
И так долго себя сдерживали – могли бы вообще мюзикл снять. Он, конечно, прорывался, когда гвидоновы островитяне иноземные пляски затевали и оверсайзом трясли. Но режиссёр дал себе волю только в конце.
В финале, как и положено в мюзикле, всё дружно пляшут по-модному, в стиле эстрадной подтанцовки. И поют песню Димы Билана Я знаю точно, невозможное возможно.
Думаете, я шучу? Куда мне до Сарика Андреасяна.