Остров Буян остался в современной культуре благодаря тому, что Александр Сергеевич Пушкин упомянул его в своей «Сказке о царе Салтане». Но, когда мы читаем пушкинские строки, возникает ощущение, что это название – остров Буян – нам знакомо. Оно не запоминается заново, а как будто всплывает из памяти. Русскому человеку в существование острова Буян поверить легче, чем в заморский Занзибар или Куриа-Муриа. А между тем, на картах пушкинских времён никакого Буяна не было ни в каких известных морях – ни в синих, ни в иных-прочих. Слово топоним знакомо всем, а инсулоним – немногим. Топоним – собственное имя какой-нибудь территории, проще говоря – географическое название. Но топонимы, в свою очередь, подразделяются на множество разных видов. Гидронимы – названия рек, оронимы – названия гор. А собственные имена островов в лингвистической науке называют инсулонимами. Проще всего вставить в книжку инсулоним настоящий – переправить остров из реальных морей в литературные. Но Пушкин поступил иначе.
Таинственный остров Буян: что такое инсулоним и откуда он взялся в сказке Пушкина
23 января23 янв
9
2 мин