У моего друга бизнес с Китаем. Фабрики, закупки, переговоры через переводчика. Обычная схема: он говорит по-русски, китайская сторона — по-китайски, между ними переводчик. И вот после одних переговоров друг мне говорит: «Знаешь, у меня странное ощущение. Китайцы между собой обсуждают что-то по полминуты, а переводчик потом выдаёт одно предложение. Что они там решают — я не знаю. И это меня напрягает.» Знакомо? Когда работаешь через переводчика, ты всегда зависишь от его добросовестности. Ты слышишь не то, что сказал собеседник. Ты слышишь то, что переводчик решил тебе передать. Проверить это невозможно. Ну, было невозможно. Друг пользуется сервисом для транскрипции — Telegram-ботом, который расшифровывает аудио и видео. Обычно кидает туда рабочие созвоны. И в какой-то момент ему пришла простая идея: а что если записать переговоры с фабрикой и прогнать через бота? Записал на диктофон. Полтора часа. Два языка, несколько человек, переводчик между ними. Скинул в бота. Через несколько минут
Что на самом деле говорят о вас на переговорах, пока вы не слышите
15 февраля15 фев
1
3 мин