Найти в Дзене

Слова для музыки возможно ЙЕЙТС Перевод Натальи Турышевой

Words For Music Perhaps William Butler Yeats Words For Music Perhaps XVIII — MAD AS THE MIST AND SNOW BOLT and bar the shutter,
For the foul winds blow:
Our minds are at their best this night,
And I seem to know
That everything outside us is
Mad as the mist and snow.
Horace there by Homer stands,
Plato stands below,
And here is Tully’s open page.
How many years ago
Were you and I unlettered lads
Mad as the mist and snow?
You ask what makes me sigh, old friend,
What makes me shudder so?
I shudder and I sigh to think
That even Cicero
And many-minded Homer were
Mad as the mist and snow. Слова для музыки возможно
XVIII Безумны как снег и мгла Отчаянно воет ветер,
Крепки ли засовы и петли?
Мой разум и быстр и светел,
А все остальное на свете
Безумно как снег и мгла. На полке Гораций с Платоном,
Раскрытый том Цицерона;
Сомкнуло прошлое вежды,
Мы были студенты-невежды
Безумны как снег и мгла. Заметив мой странный испуг,
Спросил меня старый друг,
Зачем вздохнул я так
вдруг.
А я подумал, что д

Words For Music Perhaps William Butler Yeats

Уильям Батлер Йейтс
Уильям Батлер Йейтс

Words For Music Perhaps

XVIII — MAD AS THE MIST AND SNOW

BOLT and bar the shutter,
For the foul winds blow:
Our minds are at their best this night,
And I seem to know
That everything outside us is
Mad as the mist and snow.
Horace there by Homer stands,
Plato stands below,
And here is Tully’s open page.
How many years ago
Were you and I unlettered lads
Mad as the mist and snow?
You ask what makes me sigh, old friend,
What makes me shudder so?
I shudder and I sigh to think
That even Cicero
And many-minded Homer were
Mad as the mist and snow.

Слова для музыки возможно
XVIII Безумны как снег и мгла

Отчаянно воет ветер,
Крепки ли засовы и петли?
Мой разум и быстр и светел,
А все остальное на свете
Безумно как снег и мгла.

На полке Гораций с Платоном,
Раскрытый том Цицерона;
Сомкнуло прошлое вежды,
Мы были студенты-невежды
Безумны как снег и мгла.

Заметив мой странный испуг,
Спросил меня старый друг,
Зачем вздохнул я так
вдруг.
А я подумал, что даже
Гомер с Цицероном
ражим
Безумны как снег и мгла.

У.Б.Йейтс пер. Н.Турышевой