Найти в Дзене

Говорите как Шерлок: Секретный приём «Fronting», который сделает вашу речь английской 🇬🇧

Вы учите английский, старательно выстраиваете предложения по схеме «Подлежащее + Сказуемое + Остальное», но когда слышите речь носителей, хочется воскликнуть: «Почему они так сказали?». Знакомо такое? Представьте, что ваш друг рассказывает о вечеринке и вдруг говорит:
«That film, I really liked it!»
(«Тот фильм, он мне действительно понравился!») Грамм-наци из школьного курса скажут, что это ошибка. Ведь правильно: «I really liked that film». Но нет! Это не ошибка. Это мощный стилистический приём под названием Фронтинг (Fronting). Сегодня мы раскроем эту тайну. Вы узнаете, как говорить эмоционально, делать акценты на важном и звучать при этом не как робот из учебника, а как настоящий житель Лондона или Нью-Йорка. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Давайте разберемся с названием. Front — значит «перед». Фронтинг — это вынос второстепенного члена предложения (дополнения или обстоятельства) на первое место. В русском языке мы делаем это постоянно.
Оглавление

Вы учите английский, старательно выстраиваете предложения по схеме «Подлежащее + Сказуемое + Остальное», но когда слышите речь носителей, хочется воскликнуть: «Почему они так сказали?».

Знакомо такое?

Представьте, что ваш друг рассказывает о вечеринке и вдруг говорит:
«
That film, I really liked it!»
(«Тот фильм, он мне действительно понравился!»)

Многие скажут, что это ошибка. Ведь правильно: «I really liked that film». Но нет! Это не ошибка. Это мощный стилистический приём под названием Фронтинг (Fronting).

Сегодня мы раскроем эту тайну. Вы узнаете, как говорить эмоционально, делать акценты на важном и звучать при этом не как робот из учебника, а как настоящий житель Лондона или Нью-Йорка.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

1. Что такое Fronting? И зачем это нужно? 🧐

Давайте разберемся с названием. Front — значит «перед». Фронтинг — это вынос второстепенного члена предложения (дополнения или обстоятельства) на первое место.

В русском языке мы делаем это постоянно. Мы можем сказать: «Я люблю шоколад». А можем воскликнуть: «Шоколад я люблю!» Смысл тот же, но эмоций и акцента стало в сто раз больше.

В английском работает та же история! Носители используют этот приём, чтобы:

  1. Сделать акцент. Вы хотите, чтобы собеседник обратил внимание именно на это слово.
  2. Выразить эмоции. Удивление, восторг, раздражение.
  3. Связать предложения. Чтобы текст звучал плавно и красиво.

Самый частый пример, который вы слышите в кино:
«
You, I don't trust.»
Разве это не звучит более драматично и мощно, чем скучное «I don't trust you»?

2. Схема для начинающих: Ставим дополнение вперед 🎯

Это самый простой и популярный вид фронтинга. Мы берем то, над чем совершается действие (дополнение), и выносим его в начало фразы. Чтобы грамматически всё было верно, мы часто оставляем в конце предложения местоимение, которое его заменяет.

Сравните сами:

  • Нейтрально: I hated that song. (Я ненавидел ту песню.)
  • Эмоционально: That song, I hated it. (Вот эту песню, я её ненавидел.)
  • Нейтрально: We will finish this project. (Мы закончим этот проект.)
  • Эмоционально: This project, we will finish it. (Этот проект, мы его закончим.)

Как это работает:
Дополнение (то, на что падает действие) + запятая + обычное предложение, где это дополнение заменено местоимением.

Вот ещё пара живых примеров для вашего языкового аппетита:

  • Пример 1:
    Фраза: My car, I really need to sell it.
    Транскрипция: /maɪ kɑːr, aɪ ˈrɪəli niːd tə sel ɪt/
    Перевод: Мою машину, мне очень нужно её продать.
  • Пример 2:
    Фраза: That guy, I've seen him somewhere before.
    Транскрипция: /ðæt ɡaɪ, aɪv siːn hɪm ˈsʌmweər bɪˈfɔːr/
    Перевод: Того парня, я его где-то видел раньше.

3. Идем дальше: Обстоятельства времени и места 🗺️

Второй по популярности случай — вынос обстоятельств. Это помогает создать атмосферу или указать на контраст.

Представьте, что вы рассказываете историю. Вместо того чтобы начать с «Я пошел в лес», вы создаете интригу:

  • Вместо: I saw a strange creature in the forest.
  • Красиво: In the forest, I saw a strange creature.
    (В лесу, [именно там] я увидел странное существо.)

Или, если вы хотите сделать поэтичное описание:

  • Фраза: On the top of the hill, stood an old castle.
  • Транскрипция: /ɒn ðə tɒp ɒv ðə hɪl, stʊd æn əʊld ˈkæsəl/
  • Перевод: На вершине холма стоял старый замок.

Обратите внимание: если мы выносим обстоятельство места, порядок слов может меняться на обратный (сказуемое вперед), особенно в литературной речи. Но в разговорной чаще всего порядок сохраняется прямой.

  • Пример с местом:
    Фраза: Every evening, I listen to jazz.
    Транскрипция: /ˈɛvri ˈiːvnɪŋ, aɪ ˈlɪsən tə ʤæz/
    Перевод: Каждый вечер я слушаю джаз.

4. Секретное оружие для продвинутых: Прилагательные 🎨

Хотите звучать как настоящий писатель или оратор? Используйте фронтинг с прилагательными. Это когда вы выносите качество предмета на первое место.

Обычно мы говорим: «The task was difficult». Скучно.
А если вы выдохнете и скажете:
«Difficult though the task was, we managed», — это звучит как титр к блокбастеру!

Конструкция обычно требует союзов though, as или that.

  • Живой диалог:
    — Was the exam hard? (Экзамен был сложным?)
    Hard as it was, I passed it.
    (Каким бы сложным он ни был, я его сдал.)
  • Фраза для копилки:
    Оригинал: Beautiful that view was!
    Транскрипция: /ˈbjuːtəfʊl ðæt vjuː wɒz/
    Перевод: Красивым же был тот вид! (Очень эмоционально)

5. Как не переборщить и звучать естественно? ⚖️

Фронтинг — это специя. Если пересыпать ею всю речь, блюдо будет несъедобным. В английском языке прямой порядок слов — это норма. Фронтинг — это всегда отклонение от нормы ради выразительности.

Золотое правило: Используйте этот приём, когда хотите выделить что-то важное или находитесь в сильном эмоциональном состоянии.

  • Неудачно (слишком пафосно): «My breakfast, I ate it. My coffee, I drank it. My bus, I missed it». Звучит как сумасшедший поэт.
  • Удачно: «Your promises, I'm tired of listening to them». (Твоих обещаний, я устал их слушать.)

Потренируйтесь переводить свои эмоциональные русские фразы на английский через фронтинг. Русское «Книгу эту я просто обожаю!» идеально ляжет в конструкцию «This book, I just adore it!».

Освоив этот приём, вы сделаете огромный шаг от «правильного», но скучного иностранца к человеку, который чувствует язык. Слушайте песни, смотрите сериалы — и вы будете находить фронтинг на каждом шагу.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!