Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Суффикс -ieren: Недопонятая суперзвезда немецкого языка

Представьте, что языковое явление — это кинозвезда. Тогда «-ieren» был бы тем самым характерным актёром второго плана, которого видишь в каждом втором блокбастере, но которому редко достаётся главная роль. А ведь у него поистине головокружительная карьера! Начало было гламурным. В средневерхненемецком он околачивался, хватал благородные глаголы из французского (parlieren — да, от parler) и итальянского (spazieren — от spaziare) и просто вручал им немецкое «-en» в качестве стартового капитала. «Смотрите-ка, а я теперь немецкий!» — заявлял тогда глагол, и все верили. Классический ребрендинговый трюк! Его произношение изменчиво, как погода в апреле: [iːrən], [iː.ɐn], [iɐ̯n] — главное, чтобы звучало немного по-международному и солидно. Это лингвистический эквивалент солнцезащитных очков и шарфа в помещении. И вот главный вопрос: Неужели он просто довесок для иностранных слов? Как бы не так! У этого суффикса есть амбиции. Он запросто берёт немецкие основы и облагораживает их, превращая в п
Оглавление

Представьте, что языковое явление — это кинозвезда. Тогда «-ieren» был бы тем самым характерным актёром второго плана, которого видишь в каждом втором блокбастере, но которому редко достаётся главная роль. А ведь у него поистине головокружительная карьера!

Юность: Многообещающий импорт

Начало было гламурным. В средневерхненемецком он околачивался, хватал благородные глаголы из французского (parlieren — да, от parler) и итальянского (spazieren — от spaziare) и просто вручал им немецкое «-en» в качестве стартового капитала. «Смотрите-ка, а я теперь немецкий!» — заявлял тогда глагол, и все верили. Классический ребрендинговый трюк!

Кризис идентичности: Кто я на самом деле?

Его произношение изменчиво, как погода в апреле: [iːrən], [iː.ɐn], [iɐ̯n] — главное, чтобы звучало немного по-международному и солидно. Это лингвистический эквивалент солнцезащитных очков и шарфа в помещении.

И вот главный вопрос: Неужели он просто довесок для иностранных слов? Как бы не так! У этого суффикса есть амбиции. Он запросто берёт немецкие основы и облагораживает их, превращая в полноценные глаголы. Возьмём, к примеру:

• Мебель? Möblier es! Меблируй это! (Внезапно «обставлять квартиру» звучит как проект в сфере высшего строительства).

• Центр? Zentrier es! Центрируй это! (Звучит точнее, чем «поместить в середину»).

• Буква? Buchstabier es! (Звучит как олимпийская дисциплина).

• Что-то пополам? Halbier es! (Математическая команда «Разделяй и властвуй!»).

Признанная звезда: Его огромная фан-база

Истинный масштаб проявляется в свите. Список глаголов на -ieren длиннее, чем очередь в пекарне в воскресенье утром. От abonnieren (подписываться — «Я обязуюсь к регулярным поставкам!») через dementieren (опровергать — «Нет, я такого не говорил!») до flanieren (фланировать — «Я гуляю, но со стилем!») и parlieren (разговаривать — «Я беседую, но с французским акцентом в голове!»).

Это суффикс деятеля: Wer administriert, diskutiert, protestiert, fotografiert, frisiert oder sogar blamiert? Верно, тот, кто что-то делает, и притом с определённой, как бы это сказать, драматичностью.

Наследие: Настоящий экспортный хит

Наш звезда был настолько успешен, что его даже экспортировали! Русский язык перенял -ировать, и даже в болгарском -ирам делает глаголы чуточку более немецко-международными.

В следующий раз, когда вы будете учиться, гулять или даже просто существовать, на секунду вспомните об этом маленьком, властолюбивом суффиксе. Он прошёл путь от скромного помощничка для иностранных слов до тайного властителя целых армий глаголов. -ieren: Не просто окончание, а обещание действия, интернациональности и налёта сценического присутствия. Шапку долой!

Путешествия слов | Выучи иностранные языки с нуля | Дзен