О, святая святых немецкой орфографии! Тема, которая доводит до слез даже тех, кто уже научился отличать der от die. Битва двух "с" — или, точнее, битва "s" с самой собой. Сегодня мы наведем порядок в этом бастионе каллиграфического хаоса. Вооружайтесь терпением и чувством юмора — оно понадобится.
Представьте себе заседание лингвистического парламента. На повестке дня: что делать со звуком "с"? Он звенит то глухо, то звонко, то вообще непонятно. Годы идут, столетия сменяют друг друга, а немцы все спорят. Пока англичане давно упростили всё до "s", а русские просто пишут "с" и не парятся, немецкий язык устраивает драматические реформы правописания.
И вот, после долгих дебатов, в 1996 году (а окончательно — в 2006-м) было подписано историческое перемирие. Правила стали проще. Но не для нас, иностранцев. Для нас они стали просто... другими.
Часть 1: Действующие лица и исполнители
Прежде чем понять, кого куда ставить, нужно разобраться, с кем мы имеем дело. В нашем распоряжении три (да-да, три!) персонажа:
1. s — простое, мягкое, звонкое. Звучит как жужжание довольного кота. Используется везде, где можно, и не создает проблем. Die Sonne, der Hase, lesen.
2. ss — двойное, злое, глухое. Короткий, резкий звук. Как шипение разъяренной кошки. Der Fluss, das Schloss, hassen.
3. ß — эсцет, или "острые s". Тоже глухое, но долгое. Звук, который можно тянуть. Как паровоз, выпускающий пар. der Fuß, die Straße, beißen.
Раньше путаницы было больше, но реформа Orthographiereform внесла ясность, хотя и лишила нас некоторых красивых, но лишних букв (прощай, классическое "daß", теперь ты будешь "dass" как все порядочные союзы).
Часть 2: Главное правило, которое нужно выжечь в памяти
Есть одна простая закономерность, на которой держится всё. Она связана с длиной предшествующего гласного. Запомните это как мантру:
· Краткий гласный = ss
· Долгий гласный или дифтонг = ß
Всё. Остальное — нюансы.
Как это работает в жизни:
Возьмём глагол essen (есть). Корень? Ess. Гласная "e" — короткая, отрывистая. Поэтому в формах, где нужно удвоение, мы пишем ss. Ich esse, du isst, er isst, wir essen. Коротко, резко, по-деловому.
А теперь глагол beißen (кусать). Корень с дифтонгом "ei" — это долгий звук. Значит, в корне будет стоять ß. Er beißt, gebissen (тут, правда, гласная стала короткой, и ß меняется на ss, но об этом позже).
Ещё примеры:
· der Fluss (река) — "u" короткое, ударное. Поэтому ss. Множественное число: die Flüsse (гласная всё ещё короткая — ss сохраняется).
· der Fuß (нога) — "u" долгое. Поэтому ß. Множественное число: die Füße (гласная стала умлаутной, но осталась долгой — ß на месте).
· das Schloss (замок) — "o" короткое. ss.
· schließen (закрывать) — дифтонг "ie" (долгий). ß.
Часть 3: Исключения, которые подтверждают правило (и портят нам жизнь)
Конечно, в немецком не могло обойтись без маленьких лингвистических мин. Вот они:
1. Предлоги и союзы-коротышки: Некоторые маленькие, но гордые слова пишутся с ß, несмотря на краткость гласной. Почему? Потому что исторически сложилось, и реформа их не тронула. Например: bis (до), es (оно), das (это — артикль и местоимение) пишутся с одним s. А вот dass (что — союз) теперь всегда с двумя ss. Это святое. Запомните раз и навсегда: "das" — это "это" или артикль, "dass" — это "что" в придаточных предложениях. Путать их — значит навлечь гнев всех учителей немецкого.
2. Имена собственные: Имена, фамилии, географические названия могут жить по своим законам. Если ваш дедушка писал свою фамилию как Weiß, а сосед — как Weiss (оба варианта произносятся одинаково), никто не имеет права их переучивать. Это их личная собственность, как фамильный герб. Тут орфографическая реформа бессильна.
3. Глаголы с меняющейся гласной: Вернёмся к нашему beißen. В инфинитиве — ß (потому что дифтонг). В прошедшем времени (Präteritum) — biss. Видите? Гласная стала короткой (i), и ß послушно превратилось в ss. То же самое в Partizip II — gebissen. Мораль: следите за длиной гласной в каждой форме глагола, она может меняться, а за ней — и написание.
Часть 4: Швейцарский сепаратизм, или Когда ß просто исчезает
Теперь о грустном (или радостном, смотря с какой стороны посмотреть). В Швейцарии и Лихтенштейне букву ß отменили совсем. Да-да, ещё в начале XX века они решили, что это лишнее усложнение, и пишут всегда ss. Поэтому в швейцарских газетах вы прочитаете Strasse вместо Straße, и это там абсолютно правильно. Если вы пишете письмо в Цюрих, можете смело игнорировать ß. Немцы, австрийцы и южнотирольцы на это пойти не готовы — у них ß живет и процветает.
Часть 5: Хитрый трюк с транслитерацией
Если у вас клавиатура без немецкой раскладки, а ß поставить нужно, есть древний, но легальный способ. На клавиатурах без немецкой раскладки вы можете набрать ss вместо ß. Да, это допустимо! Если вы пишете электронное письмо и не можете найти эту странную букву, похожую на глюк принтера, смело пишите "ss". Вас поймут.
Практикум: Угадай, где чья буква
Давайте потренируемся?
1. der Flu__ (река). Гласная "u" короткая? Да. Значит? Правильно, ss: der Fluss.
2. der Gru__ (приветствие). Гласная "u" долгая? Да. Значит? ß: der Gruß.
3. sie schlo__ (она закрыла — Präteritum от schließen). Гласная "o" короткая (в этой форме)? Да. Значит? ss: sie schloss.
4. das Ma__ (мера). Гласная "a" долгая? Да. ß: das Maß. (Вспомните знаменитое "Maß Bier" — литровая кружка пива, где пиво меряют мерой).
5. er verga__ (он забыл — от vergessen). Гласная "a" короткая? Да. ss: er vergass.
Эпилог: Искусство выбора
Так когда же писать ss, а когда ß? После реформы 1996 года правило стало почти человеческим: краткий гласный — ss, долгий или дифтонг — ß. Всё остальное — это либо исключения, за которыми стоит история, либо Швейцария, которая живёт своей жизнью.
И помните: даже немцы иногда путаются. Особенно старшее поколение, которое училось по старым правилам и теперь мучительно переучивается. Так что если вы случайно напишете "daß" вместо "dass" — вас поймут. Возможно, даже улыбнутся ностальгически. Главное — не путать это с "das", иначе ваше "das Haus" (этот дом) может превратиться в утверждение, что дом — это причина чего-то ("dass Haus" — такого словосочетания просто не существует, но звучит угрожающе).
Üben Sie fleißig, und lassen Sie sich nicht von den zwei s beißen! (Упражняйтесь прилежно и не дайте этим двум s себя укусить!)