Найти в Дзене
Тамила Полиглот

Как немцы наконец решили, кому достанется двойная доза шипения

О, святая святых немецкой орфографии! Тема, которая доводит до слез даже тех, кто уже научился отличать der от die. Битва двух "с" — или, точнее, битва "s" с самой собой. Сегодня мы наведем порядок в этом бастионе каллиграфического хаоса. Вооружайтесь терпением и чувством юмора — оно понадобится.
Представьте себе заседание лингвистического парламента. На повестке дня: что делать со звуком "с"? Он

О, святая святых немецкой орфографии! Тема, которая доводит до слез даже тех, кто уже научился отличать der от die. Битва двух "с" — или, точнее, битва "s" с самой собой. Сегодня мы наведем порядок в этом бастионе каллиграфического хаоса. Вооружайтесь терпением и чувством юмора — оно понадобится.

Представьте себе заседание лингвистического парламента. На повестке дня: что делать со звуком "с"? Он звенит то глухо, то звонко, то вообще непонятно. Годы идут, столетия сменяют друг друга, а немцы все спорят. Пока англичане давно упростили всё до "s", а русские просто пишут "с" и не парятся, немецкий язык устраивает драматические реформы правописания.

И вот, после долгих дебатов, в 1996 году (а окончательно — в 2006-м) было подписано историческое перемирие. Правила стали проще. Но не для нас, иностранцев. Для нас они стали просто... другими.

Часть 1: Действующие лица и исполнители

Прежде чем понять, кого куда ставить, нужно разобраться, с кем мы имеем дело. В нашем распоряжении три (да-да, три!) персонажа:

1. s — простое, мягкое, звонкое. Звучит как жужжание довольного кота. Используется везде, где можно, и не создает проблем. Die Sonne, der Hase, lesen.

2. ss — двойное, злое, глухое. Короткий, резкий звук. Как шипение разъяренной кошки. Der Fluss, das Schloss, hassen.

3. ß — эсцет, или "острые s". Тоже глухое, но долгое. Звук, который можно тянуть. Как паровоз, выпускающий пар. der Fuß, die Straße, beißen.

Раньше путаницы было больше, но реформа Orthographiereform внесла ясность, хотя и лишила нас некоторых красивых, но лишних букв (прощай, классическое "daß", теперь ты будешь "dass" как все порядочные союзы).

Часть 2: Главное правило, которое нужно выжечь в памяти

Есть одна простая закономерность, на которой держится всё. Она связана с длиной предшествующего гласного. Запомните это как мантру:

· Краткий гласный = ss

· Долгий гласный или дифтонг = ß

Всё. Остальное — нюансы.

Как это работает в жизни:

Возьмём глагол essen (есть). Корень? Ess. Гласная "e" — короткая, отрывистая. Поэтому в формах, где нужно удвоение, мы пишем ss. Ich esse, du isst, er isst, wir essen. Коротко, резко, по-деловому.

А теперь глагол beißen (кусать). Корень с дифтонгом "ei" — это долгий звук. Значит, в корне будет стоять ß. Er beißt, gebissen (тут, правда, гласная стала короткой, и ß меняется на ss, но об этом позже).

Ещё примеры:

· der Fluss (река) — "u" короткое, ударное. Поэтому ss. Множественное число: die Flüsse (гласная всё ещё короткая — ss сохраняется).

· der Fuß (нога) — "u" долгое. Поэтому ß. Множественное число: die Füße (гласная стала умлаутной, но осталась долгой — ß на месте).

· das Schloss (замок) — "o" короткое. ss.

· schließen (закрывать) — дифтонг "ie" (долгий). ß.

Часть 3: Исключения, которые подтверждают правило (и портят нам жизнь)

Конечно, в немецком не могло обойтись без маленьких лингвистических мин. Вот они:

1. Предлоги и союзы-коротышки: Некоторые маленькие, но гордые слова пишутся с ß, несмотря на краткость гласной. Почему? Потому что исторически сложилось, и реформа их не тронула. Например: bis (до), es (оно), das (это — артикль и местоимение) пишутся с одним s. А вот dass (что — союз) теперь всегда с двумя ss. Это святое. Запомните раз и навсегда: "das" — это "это" или артикль, "dass" — это "что" в придаточных предложениях. Путать их — значит навлечь гнев всех учителей немецкого.

2. Имена собственные: Имена, фамилии, географические названия могут жить по своим законам. Если ваш дедушка писал свою фамилию как Weiß, а сосед — как Weiss (оба варианта произносятся одинаково), никто не имеет права их переучивать. Это их личная собственность, как фамильный герб. Тут орфографическая реформа бессильна.

3. Глаголы с меняющейся гласной: Вернёмся к нашему beißen. В инфинитиве — ß (потому что дифтонг). В прошедшем времени (Präteritum) — biss. Видите? Гласная стала короткой (i), и ß послушно превратилось в ss. То же самое в Partizip II — gebissen. Мораль: следите за длиной гласной в каждой форме глагола, она может меняться, а за ней — и написание.

Часть 4: Швейцарский сепаратизм, или Когда ß просто исчезает

Теперь о грустном (или радостном, смотря с какой стороны посмотреть). В Швейцарии и Лихтенштейне букву ß отменили совсем. Да-да, ещё в начале XX века они решили, что это лишнее усложнение, и пишут всегда ss. Поэтому в швейцарских газетах вы прочитаете Strasse вместо Straße, и это там абсолютно правильно. Если вы пишете письмо в Цюрих, можете смело игнорировать ß. Немцы, австрийцы и южнотирольцы на это пойти не готовы — у них ß живет и процветает.

Часть 5: Хитрый трюк с транслитерацией

Если у вас клавиатура без немецкой раскладки, а ß поставить нужно, есть древний, но легальный способ. На клавиатурах без немецкой раскладки вы можете набрать ss вместо ß. Да, это допустимо! Если вы пишете электронное письмо и не можете найти эту странную букву, похожую на глюк принтера, смело пишите "ss". Вас поймут.

Практикум: Угадай, где чья буква

Давайте потренируемся?

1. der Flu__ (река). Гласная "u" короткая? Да. Значит? Правильно, ss: der Fluss.

2. der Gru__ (приветствие). Гласная "u" долгая? Да. Значит? ß: der Gruß.

3. sie schlo__ (она закрыла — Präteritum от schließen). Гласная "o" короткая (в этой форме)? Да. Значит? ss: sie schloss.

4. das Ma__ (мера). Гласная "a" долгая? Да. ß: das Maß. (Вспомните знаменитое "Maß Bier" — литровая кружка пива, где пиво меряют мерой).

5. er verga__ (он забыл — от vergessen). Гласная "a" короткая? Да. ss: er vergass.

Эпилог: Искусство выбора

Так когда же писать ss, а когда ß? После реформы 1996 года правило стало почти человеческим: краткий гласный — ss, долгий или дифтонг — ß. Всё остальное — это либо исключения, за которыми стоит история, либо Швейцария, которая живёт своей жизнью.

И помните: даже немцы иногда путаются. Особенно старшее поколение, которое училось по старым правилам и теперь мучительно переучивается. Так что если вы случайно напишете "daß" вместо "dass" — вас поймут. Возможно, даже улыбнутся ностальгически. Главное — не путать это с "das", иначе ваше "das Haus" (этот дом) может превратиться в утверждение, что дом — это причина чего-то ("dass Haus" — такого словосочетания просто не существует, но звучит угрожающе).

Üben Sie fleißig, und lassen Sie sich nicht von den zwei s beißen! (Упражняйтесь прилежно и не дайте этим двум s себя укусить!)