Найти в Дзене

Говорите по-русски: как меняются правила публичной коммуникации

С 1 марта 2026 года начинает действовать Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ, который закрепляет обязательное использование русского языка в публичной информации для потребителей. Формулировка выглядит достаточно нейтрально, но по сути речь идёт о полной перенастройке визуальной и цифровой коммуникации бизнеса. Закон касается всей информации, предназначенной для публичного ознакомления, если она не является рекламой. Это важно понимать сразу: регулирование шире, чем может показаться. Под него попадают вывески, фасады, витрины, указатели, информационные стенды, сайты, мобильные приложения, пресс-релизы, теле- и радиоконтент. Отдельный блок — названия новых жилых комплексов и объектов долевого строительства. Философия нормы достаточно прозрачна: публичная коммуникация на территории Российской Федерации должна быть доступна на русском языке. И если используются иностранные слова, русский аналог должен быть представлен полноценно — визуально и содержательно. Теперь к практике. Предста

С 1 марта 2026 года начинает действовать Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ, который закрепляет обязательное использование русского языка в публичной информации для потребителей. Формулировка выглядит достаточно нейтрально, но по сути речь идёт о полной перенастройке визуальной и цифровой коммуникации бизнеса.

Закон касается всей информации, предназначенной для публичного ознакомления, если она не является рекламой. Это важно понимать сразу: регулирование шире, чем может показаться. Под него попадают вывески, фасады, витрины, указатели, информационные стенды, сайты, мобильные приложения, пресс-релизы, теле- и радиоконтент. Отдельный блок — названия новых жилых комплексов и объектов долевого строительства.

Философия нормы достаточно прозрачна: публичная коммуникация на территории Российской Федерации должна быть доступна на русском языке. И если используются иностранные слова, русский аналог должен быть представлен полноценно — визуально и содержательно.

Теперь к практике.

-2

Представим обычную улицу: кофейни, салоны красоты, студии, детские центры. Сегодня мы видим «Coffee & Bakery», «Beauty Studio», «Kids Club», «Sale», «Open».

С 1 марта 2026 года такое оформление придётся корректировать:

Если на фасаде указано: Coffee & Bakeryто рядом должно быть: Кофейня и пекарня

И здесь принципиально важен момент равнозначности. Русский текст должен быть выполнен тем же шрифтом, тем же размером и тем же цветом. Перевод мелкими буквами внизу или в углу не соответствует требованиям.

Та же логика применяется к салону красоты:

Beauty Studio / Студия красоты

или к витрине магазина:

SALE / РАСПРОДАЖА

Таким образом, потребитель должен получать информацию на русском языке без необходимости догадываться о значении иностранного слова.

-3

Теперь перенесемся внутрь компании. Информационный стенд в офисе, меню услуг, презентация для клиентов, пресс-релиз на сайте. Если компания размещает англоязычную версию пресс-релиза — это допустимо. Однако должна быть полноценная русская версия. Причём не сокращённый перевод, а равнозначный по объёму и смыслу текст.

Допустим, на корпоративном сайте опубликован материал для партнёров под заголовком «New Investment Strategy 2026». Если он доступен публично, должна существовать русская версия с аналогичным содержанием.

-4

Особенно чувствительным вопрос становится для IT-компаний и онлайн-сервисов.

Сегодня многие платформы используют англоязычные интерфейсы: «Login», «Dashboard», «Settings», «Sign up». Для стартапа это привычная среда. С точки зрения нового регулирования — это зона риска, если продукт ориентирован на российских пользователей.

Кнопка Login должна сопровождаться русским эквивалентом Войти (Login)Раздел About Us — корректнее оформить как: О компанииPush-уведомление «Black Friday starts now!» требует русской версии: «Чёрная пятница начинается сейчас».

Закон отдельно упоминает необходимость адаптации текстов и аудиосопровождения в теле- и радиоконтенте, а также в цифровых сервисах. Это означает, что англоязычные элементы пользовательского интерфейса придётся пересматривать.

-5

Отдельный блок регулирования касается объектов строительства. Названия новых жилых комплексов должны быть выполнены исключительно кириллицей.

Если застройщик планирует проект под названием «Green Park», в таком виде его зарегистрировать будет невозможно. Потребуется кириллическое написание:ЖК «Грин Парк» или адаптированный вариант: ЖК «Зелёный парк»То же касается проектов «River Side», «Sky City» и аналогичных.

Застройщикам важно учитывать это ещё на стадии проектирования, маркетинговой концепции и подачи документов. Изменение названия на позднем этапе повлечёт дополнительные расходы и корректировку всей документации.

-6

Закон делает оговорку для зарегистрированных товарных знаков и фирменных наименований.

Если бренд зарегистрирован в установленном порядке на латинице, использовать его можно в исходном виде.

Например, товарный знак «Skyline» допустим без перевода.

Однако сопутствующая информация — описание услуг, характеристик, преимуществ — уже подпадает под общие требования и должна иметь русскоязычную версию.

Это разграничение важно учитывать при разработке брендбуков и стандартов оформления.

-7

Административная ответственность предусмотрена ощутимая:

  • до 30 000 рублей для физических лиц,
  • до 100 000 рублей для должностных лиц и ИП,
  • до 500 000 рублей для юридических лиц.

Практика применения подобных норм показывает, что нарушения в сфере публичной информации выявляются достаточно легко: вывеска видна, сайт открыт, интерфейс проверяется за несколько минут.

-8

Речь идёт не о запрете иностранных слов как таковых. Речь идёт о приоритете русского языка в публичной среде. Государство закрепляет требование доступности информации для потребителя на государственном языке.

Для бизнеса это означает необходимость системного аудита:

  • наружного оформления;
  • цифровых интерфейсов;
  • внутренних публичных материалов;
  • новых проектов в сфере недвижимости.

Чем раньше будет проведена инвентаризация и корректировка, тем спокойнее компания войдёт в 2026 год.

Если у вас есть конкретная ситуация — вывеска, IT-продукт, франчайзинговая сеть, образовательная платформа или проект жилого комплекса — можно разобрать её предметно. На консультации анализируется фактическое оформление, оцениваются риски и формируется пошаговый план адаптации под требования законодательства. Напишите мне в телеграмм: @chemidovaadvokat.

-9