На самом деле эта частица имеет крайне богатый спектр услуг, так сказать. Это настоящая заноза в заднице! Она если не лидер, то одна из лидеров, которые делают китайский язык таким непохожим на наш и любой другой.
Хотя на первый взгляд это вполне невинная особь.
Итак, знакомьтесь:
Как и у многих частиц, у 的 de нет тона. Однако расслабляться не стоит: все китайские слоги, у которых отсутствует тон, любят примазываться к третьему, приседающему, тону, после которого железно звучат высоко-высоко.
О тонах и их завихренях я объясняю в первых уроках на моём канале ВК "Китайский для тех, кто в пути": https://vk.com/music/playlist/-201943287_1_49b830a393b965dc44
Частица 的 de в её самой невинной роли, в которой она кажется вполне безобидным существом, делает из существительных (ну, и местоимений до кучи) тех, кому что-то или кто-то принадлежит:
妈妈 māma мама / 妈妈的 māma de мамин
爸爸 bàba папа / 爸爸的 bàba de папин
Однако у нас с вами уклон в иероглифы, а потому давайте ещё раз насладимся чудесной внешностью этой, вроде бы, даже самостоятельно не существующей частицы:
Какая красавица всё-таки! Кстати, не все иероглифы так хороши.
Раньше я говорила, что большая часть иероглифов состоит из верхней и нижней части (как в папе 爸 или старшем брате 哥) или - из левой и правой (так было в 妈 маме). Куда просится 的?Кто подумал, что к лево-правым, тот молодец!
Вот эти милахи:
Что же это за новые элементы такие? Посмотрим расшифровочку:
Три рисуночка, которые выделены розовым, - это "запчасти" иероглифа 的. Эти запчасти могут называться графемами, а могут - элементами. И любопытно то, что некоторые графемы полностью совпадают с иероглифом. Например, графема 白 белый, которую мы видим как часть иероглифа 的, может быть самостоятельным полноценным иероглифом 白 белый - весьма популярным, между прочим, иероглифом.
А вот графема 勹 охватывать никогда не используется самостоятельно. Часто для удобства такие графемки помечают звёздочками: 勹 охватывать*. И уж тем более графема 丶что-то* отдельно не живёт. Между прочим, она иногда означает не просто что-то, а пламя светильника. Казалось бы: неужели в этой шмакодявке, похожей как две капли воды на черту точка вправо, умещаются даже целых два значения? А вот да. Графемы ещё не то могут отчебучить.
Что ж, а мне пора объяснить последовательность написания. Начинаем с левого элемента - графемы белый. Вот она в своём естественном, то есть несплющенном, виде:
Саму её нам придётся писать по закону тяготения, который распространяется и на многие графемы: то есть сверху вниз. Так ведь удобнее, и китайцы давно поняли это. Памятуя о любви Древнего Китая к ломаным чертам, которая дожила и до наших дней, мы с вами постепенно привыкнем узнавать эти ломаные во многих "запчастях". В белом одна такая тоже присутствует.
А если так, сколько же черт в этой графеме? Ниже будет ответ.
Итак, начинаем с верхней черты - точки влево (саму точку тоже пишем сверху вниз):
Дальше - элемент 日, похожий чем-то на тот, который мы уже встречали, - на графему 口 рот. Начинаем его чирикать с вертикальной черты:
Наконец, наша хитромудрая ломаная - следующая единая черта:
Ну, и логически завершают графему средняя горизонтальная и нижняя. Кстати, если видите в графеме нижнюю горизонтальную, то она, как правило, всегда будет заключительной. Но только для графемы! А в иероглифе 的 у нас впереди ещё левый элемент, поэтому, конечно, горизонтальная нижняя заключительной для целого данного иероглифа быть не может. Лишь для графемы!
Итак, в графеме белый у нас получилось 5 черт. Кто угадал?)
Идём дальше. Графема охватывать:
Вон та косая чёрточка может по-разному толковаться. Если графема большая, занимает не половину иероглифа, а почти весь, то логичней эту косую назвать откидной влево. А если 勹 в сжатом виде, то это будет точка влево. Так-то вот.
Смотрим написание:
Любимая ломаная опять на коне. Не было бы ломаных - не было бы и китайских иероглифов. Тех, которые покрасивше, конечно. И остаётся у нас точечка вправо - заключительная черта иероглифа 的:
Всё, иероглиф закончился. А теперь потренируемся писать 4 слова, которые мы изучили, с этим новым другом. Помните: каждый иероглиф пишется в невидимом квадрате, и все невидимые квадраты - одинаковой величины.
Но для начала я напишу в видимых квадратах, а вы постепенно привыкнете. В начале своей иероглифической жизни я тоже очерчивала в тетрадке квадратики 3х3, и так училась ровно писать китайские символы.
Такие вот ровненькие печатненькие иероглифы.
Попробуйте и вы на досуге написать: 妈妈 мама, 爸爸 папа, 哥哥 старший брат, 弟弟 младший брат, 妈妈的 мамин, 爸爸的 папин, 哥哥的 принадлежащий старшему брату (старшего брата что-то там), 弟弟的 принадлежащий младшему брату (младшего брата что-то там).
Заметьте, что от краёв квадрата у иероглифов идут отступы. То есть младший брат своими рожками упираться в верхнюю сторону квадрата не должен. Ни одна черта не касается какой-либо из сторон квадрата (так уж заведено).
Что ж, а хитрый перец 的 de нами освоен!
Пойдём дальше. До встречи!
С вами была, как всегда, Людмила Горелова.
#китайскийэтопросто #китайскийязык #китайскиеиероглифы #иероглиф的