Greetings, fellow learners!
Приступаем к разбору выражений, в которых фигурирует род деятельности, названия профессий или производные от таковых. Представляюсь вашему вниманию первую пятёрку.
1) To Play Doctor
В своих играх дети часто подражают взрослым, имитируют их действия, поведения, работу. Это не всерьёз. Поэтому вполне логично, что выражение "играть в доктора" означает самолечением или давать медицинские советы без соответствующих знаний и подготовки.
"When I had a cold last week, my friend tried to play doctor by suggesting various home remedies".— "На прошлой неделе, когда я простудился, мой друг пытался стать врачом, предлагая разные народные средства."
2) Teacher's Pet
"Питомец учителя", если переводить дословно — это, конечно же, ученик, которого учитель особенно выделяет среди остальных. У нас таких обычно называют "любимчик".
"Susie always gets good grades because she is such a teacher's pet". — "Сара всегда получает хорошие оценки, потому что является любимой ученицей учителя."
3) Cop Out
Все знают, что “cop” — это разговорный аналог слова “policeman”. Есть несколько версий его происхождения еще в 19-м веке (например, от слова “copper” — медь), но нас интересует образованное от него выражение.
"Cop out" — это уклонение от решения проблемы, уход от ответственности или принятие простого выхода.
"I can't believe you chose not to attend the meeting just because you're busy today. That's such a cop out!" — "Невероятно, что ты решил пропустить встречу лишь потому, что занят сегодня. Это полное уклонение от обязанностей!"
4) The Architect Of One's Own Fortune
Вам знакомо выражение "каждый — сам кузнец своего счастья"? Так вот и в английском есть свой вариант, только вместо кузница в нем фигурирует архитектор. Данная идиома означает, что человек сам определяет своё будущее и успех благодаря своим действиям и решению проблем своими силами.
"John worked hard every day and eventually became successful. He truly was the architect of his own fortune." — "Джон упорно трудился каждый день и в итоге добился успеха. Он действительно стал архитектором своего собственного счастья."
5) Pilot Fish
В своем прямом значении pilot fish — это рыба-лоцман. Для неё характерно "сопровождение" более крупных хищных рыб, особенно акул, с тел которых они поедают паразитов, и также доедают за ними остатки добычи. Эдакое взаимовыгодное сосуществование.
Как идиома pilot fish описывает проводника или ассистента, который обеспечивает поддержку старшему / боссу, и которому делегируют решение сложных вопросов. Надо ли говорить, что чаще всего они остаются в тени лидера; последнему и приписываются заслуги.
"James helped Sarah navigate through her new job duties. He acted like a pilot fish guiding her way". — "Джеймс помогал Сарре разобраться с новыми обязанностями на работе. Он действовал подобно проводнику, направляя её."
Спасибо за внимание! Отдельная благодарность тем, кто поставил 👍 , подписался на канал, оставил комментарий! 🥇