Переводчики знают, а клиенты догадываются, что даже самые продвинутые программы машинного перевода (MT) не обеспечивают требуемую точность перевода, особенно в отраслях, таких как фармацевтика, юриспруденция и точные науки. Постредактирование машинного перевода (MTPE) — это гибридный подход AI+Human Translation, сочетающий скорость ИИ с экспертизой человека-переводчика. Основная цель такого подхода - сокращение расходов и сроков перевода. В отличие от чистого MT, постредактирование устраняет ошибки алгоритмов, такие как неверный контекст или терминологические неточности. Процесс постредактирования включает четыре этапа Сбор переводческой памяти, предобработка баз терминов, установка лингвистических правил. Автоматическая сегментация текста, генерация перевода, анализ контекста. Экспертная проверка человеком-переводчиком, детальная лингвистическая верификация, доработка культурных и контекстных нюансов, проверка технической точности. Дополнительным этапом (увеличивает срок и стоимость п
AI+Human Translation - постредактирование машинного перевода
11 февраля11 фев
2
1 мин