Для тех, кто изучает английский и интересуется культурой, нет фигуры более очаровательной — и неожиданно доступной — чем Роберт Бернс. Помните стихи:
В полях под снегом и дождем
Мой милый друг, мой бедный друг
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг, от зимних вьюг. Роберт Бернс
Перевод: С. Маршак Александр Градский гениально спел эти стихи и песня всегда будет с нами. Родившийся в бедной фермерской семье в 1759 году, Бернс имел мало формального образования, но тонкий слух к ритмам сельской шотландской жизни. Он писал на шотландском диалекте и на стандартном английском, что делает его творчество увлекательным материалом для изучающих язык. Его поэзия полна теплоты, остроумия и глубокой любви к людям и природе От Боба Дилана, называвшего его своим вдохновением, до современных адаптаций его стихов в песнях и фильмах — влияние Бернса повсюду. Его вера в то, что «человек есть человек, и всё тут» (призыв к равенству), звучит поразительно современно. 1. «День сурка» (1993) Режиссер: Гарольд