Найти в Дзене
OneWordSchool

🐴 马马虎虎 — любимое слово иностранцев (и не самое любимое у китайцев

) Если вы учили китайский, вы точно знаете фразу 马马虎虎 (mǎmǎhūhū). И почти каждый иностранец обожает её использовать 😄 Но почему? 📌 Что значит 马马虎虎? Буквально: «лошадь-лошадь, тигр-тигр» (да, звучит странно). По смыслу — что-то вроде: «так себе» «нормально» «сойдёт» «ничего особенного» Например: A: 你最近怎么样? B: 马马虎虎吧。 — Как ты? — Да так, нормально. 🤔 Почему иностранцы её так любят? 1️⃣ Легко запомнить — повторяющиеся слоги. 2️⃣ Звучит мило и по-китайски «аутентично». 3️⃣ Удобно использовать, когда не знаешь, что сказать. 4️⃣ Часто встречается в учебниках — поэтому создаётся ощущение, что её используют постоянно. 🇨🇳 А как часто её используют китайцы? Вот тут начинается самое интересное. 🔹 В реальной жизни её используют не так часто, как кажется. 🔹 Звучит немного «по-учебниковски». 🔹 Иногда может звучать чуть-чуть формально или даже слегка старомодно. Вместо 马马虎虎 китайцы чаще скажут: 还行 (hái xíng) — нормально 还可以 (hái kěyǐ) — можно 就那样 (jiù nàyàng) — да так 一般般 (yībānbān) — средн

🐴 马马虎虎 — любимое слово иностранцев (и не самое любимое у китайцев)

Если вы учили китайский, вы точно знаете фразу 马马虎虎 (mǎmǎhūhū).

И почти каждый иностранец обожает её использовать 😄

Но почему?

📌 Что значит 马马虎虎?

Буквально: «лошадь-лошадь, тигр-тигр» (да, звучит странно).

По смыслу — что-то вроде:

«так себе»

«нормально»

«сойдёт»

«ничего особенного»

Например:

A: 你最近怎么样?

B: 马马虎虎吧。

— Как ты?

— Да так, нормально.

🤔 Почему иностранцы её так любят?

1️⃣ Легко запомнить — повторяющиеся слоги.

2️⃣ Звучит мило и по-китайски «аутентично».

3️⃣ Удобно использовать, когда не знаешь, что сказать.

4️⃣ Часто встречается в учебниках — поэтому создаётся ощущение, что её используют постоянно.

🇨🇳 А как часто её используют китайцы?

Вот тут начинается самое интересное.

🔹 В реальной жизни её используют не так часто, как кажется.

🔹 Звучит немного «по-учебниковски».

🔹 Иногда может звучать чуть-чуть формально или даже слегка старомодно.

Вместо 马马虎虎 китайцы чаще скажут:

还行 (hái xíng) — нормально

还可以 (hái kěyǐ) — можно

就那样 (jiù nàyàng) — да так

一般般 (yībānbān) — средненько

💡 Когда 马马虎虎 всё-таки уместно?

✔ Когда вы говорите о результате работы:

这个作业做得马马虎虎。

«Домашка сделана так себе.»

✔ Когда хотите слегка занизить оценку (скромность по-китайски 😉)

📎 Итог:

马马虎虎 — отличная фраза, и знать её нужно.

Но если вы хотите звучать более естественно — добавьте в речь 还行 и 一般般.

А вы часто говорите 马马虎虎? 😄