Найти в Дзене
Эпонимы и Мы

ФАННИ

Или ФЭННИ. Когда мир услышал о существовании внезапно оскандалившейся группы Pussy Riot, многих покоробило не только поведение её участниц в Храме Христа Спасителя, а также неприличные тексты песен, но и, как минимум, само название коллектива. Потому что переводится оно в лейт-версии как "Восстание вагин", а в хард-версии как "Агрессивные киски", где киска - это женский половой орган в вульвгарном этого смысле. Оказывается, наши, мягко говоря, девушки, были не оригинальны. Ибо в 70-е годы в США уже существовала рок-группа под под названием Fanny. Ну и что, скажете вы. Ну и то, скажу я, что в английском языке (особенно в британской и австралийской культуре) вот это самое слово fanny ещё в XIX веке на вульгарном сленге служило обозначением той самой "киски", а в более поздний период, уже в XX веке стало обозначать пятую точку, которая на букву ж. По одной версии, происходит оно от немецкого слова "fanne", которое переводится как "веер" (у того кто это решил использовать по иному назнач

Или ФЭННИ.

Когда мир услышал о существовании внезапно оскандалившейся группы Pussy Riot, многих покоробило не только поведение её участниц в Храме Христа Спасителя, а также неприличные тексты песен, но и, как минимум, само название коллектива. Потому что переводится оно в лейт-версии как "Восстание вагин", а в хард-версии как "Агрессивные киски", где киска - это женский половой орган в вульвгарном этого смысле.

Оказывается, наши, мягко говоря, девушки, были не оригинальны. Ибо в 70-е годы в США уже существовала рок-группа под под названием Fanny. Ну и что, скажете вы. Ну и то, скажу я, что в английском языке (особенно в британской и австралийской культуре) вот это самое слово fanny ещё в XIX веке на вульгарном сленге служило обозначением той самой "киски", а в более поздний период, уже в XX веке стало обозначать пятую точку, которая на букву ж.

-2

По одной версии, происходит оно от немецкого слова "fanne", которое переводится как "веер" (у того кто это решил использовать по иному назначению, буйная фантазия). Его использовали в английских текстах в XV веке для обозначения вентиляционного отверстия в одежде. Что-то типа "дырки для проветривания".

По другой же версии за основу было взято имя героини британского писателя Джона Клеланда "Фанни Хилл, или Мемуары женщины для удовольствия" (1748). Это произведение считается классикой эротического жанра, если не сказать больше, отсюда и контекст.

-3

Честно говоря, лично для меня Фанни почему-то с самого начала было неразрывно связано с именем Фаины Каплан - той самой, которая стреляла в Ленина. Тем более что именно так эту женщину в конце 80-х и все 90-е либерально-любовно называли те, кто очень не любил Советскую власть (а их в этот период было предостаточно, и именно они громче всех кричали).

Как ни странно, Фанни - это уменьшительное от Фрэнсис. Поэтому Фаина к "киске" если и имеет какое-то отношение, то исключительно косвенное.

Роман Клеланда я не читал, поэтому портрет описанной им fanny помещать тут не буду, и её биографию излагать тоже.

P.S. Пишут, что во французском языке слово foufounes в Северной Америке (по крайней мере, в Квебеке) означает ягодицы, а во Франции - женские гениталии.