Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Степан Мощенко

Йазык переноса в психозах

Lalangue du transfert dans les psychoses Группа Клинического Образования 07.02.2026 Первый текст на тему нео-переноса в сборнике «Антибское соглашение» (1998) был представлен клинической секцией Анже, докладчиком выступил Фабиен Анри. Центральный тезис: в психозе классическая пара «SSS (sujet supposé savoir - субъект, предполагаемый знающим) – перенос» не работает, так как знание уже на стороне психотика (savoir déjà-là). Предлагается рассмотреть нео-перенос не в отношении языка (le langage), который обеспечивает функционирование батареи означающих знания S2, а в отношении lalangue, который мотивирует перенос и становится «ткацким станком социальной связи». Часть 1. Теория Lalangue как основа и бессознательное как йязык Лакан (Encore): ❞ Lalangue воздействует через аффекты. Если бессознательное структурировано как язык, то потому что эффекты lalangue, уже-там как знание, идут далеко за пределы высказываемого. ❞ Un, воплощённое в lalangue – нечто между фонемой, словом, фразой, все

Йазык переноса в психозах

Lalangue du transfert dans les psychoses

Группа Клинического Образования 07.02.2026

Первый текст на тему нео-переноса в сборнике «Антибское соглашение» (1998) был представлен клинической секцией Анже, докладчиком выступил Фабиен Анри.

Центральный тезис: в психозе классическая пара «SSS (sujet supposé savoir - субъект, предполагаемый знающим) – перенос» не работает, так как знание уже на стороне психотика (savoir déjà-là).

Предлагается рассмотреть нео-перенос не в отношении языка (le langage), который обеспечивает функционирование батареи означающих знания S2, а в отношении lalangue, который мотивирует перенос и становится «ткацким станком социальной связи».

Часть 1. Теория

Lalangue как основа и бессознательное как йязык

Лакан (Encore):

❞ Lalangue воздействует через аффекты. Если бессознательное структурировано как язык, то потому что эффекты lalangue, уже-там как знание, идут далеко за пределы высказываемого.

❞ Un, воплощённое в lalangue – нечто между фонемой, словом, фразой, всей мыслью. Это signifiant-maître.

Отношение lalangue к языку:

– Язык ≠ lalangue. Язык вторичен, результат работы над lalangue (élucubration de savoir sur lalangue).

– В языке: S₁-S₂ → эффекты смысла, субъект идентифицируем.

– В lalangue: цепь означающих без смыслового эффекта → матема S // s (La fuite du sens).

Лакан (Encore):

❞ Языка не существует. Язык – это то, что мы пытаемся узнать о функции lalangue

Предполагаемое знание vs уже-наличное знание

– Savoir sur lalangue (знание О йязыке) –прерогатива структурированного Законом языка, ограниченная переработка (вторичный процесс);

– Savoir-faire avec lalangue (умение обходиться С йязыком) – прерогатива бессознательного (первичный процесс)

Проблема классического переноса в психозе

Лакан (1967):

❞ Если я высказал, что перенос мотивируется субъектом, предполагаемым знающим (SSS), то это лишь частное, уточнённое применение того, что мы называем сам опыт.

В психозе

Знание уже находится на стороне психотика (savoir déjà-là). Форклюзия Имени-Отца означает отсутствие вытеснения → означающие не уходят в бессознательное → субъект имеет прямой доступ к своему йязыку → он уверен, умеет и знает (savoir-faire), а не сомневается и испытывает незватку знания, как невротик).

В неврозе savoir sur на стороне аналитика (SSS), savoir-faire скрыто от невротика. В психозе оба типа знания уже-там у психотика – он обитает в йязыке, имеет прямой доступ. Следовательно, психотику нет нужды входить в отношения под переносом в охоте и в требовании знания в Другом → пара «SSS –перенос» не мотивирует.

(Нео-)Перенос и любовь к Другому

Тем не менее, если пара говорит на одном языке, чуждом третьему, lalangue переноса = язык любви. Между психотиком и аналитиком нет встречи без любви к Другому.

Lalangue переноса как ткацкий станок социальной связи

Лакан (Séminaire ...ou pire):

❞ Нет диалога, но его отсутствие имеет предел в интерпретации, которая утверждает реальное (как для числа).

ЖАМ:

❞ Психоаналитическая интерпретация устанавливает предел, подобно математической формализации достигает реального, проходит через "это ничего не значит", движется вопреки смыслу, предполагает запись.

Эрик Лоран (Conversation d'Arcachon):

❞ Входить в матрицу дискурса через знак, не через смысл.

ЖАМ:

❞ Единственное, что вносит порядок в абсолютную семантику, параллельную одиночеству наслаждения, – быть захваченным в дискурс, т.е. в социальную связь.

Лакан:

❞ В конечном итоге есть только социальная связь. Я обозначаю её термином дискурс.

Работа анализа

Аналитик настойчиво становится адресатом мельчайших знаков реального lalangue, не заботясь о смысле → шанс стать партнёром психотика в lalangue переноса → позволить психотическому субъекту войти в социальную связь, ведущую к развёртыванию его сингурярного знания.

Ломбарди:

❞ Терапевтический мир ждёт «что делать» с психотиком. Невозможно занять позицию аналитика, просто встав в неё – только из деституции субъекта, возобновляемой каждый раз. Психотик всякий раз обновляет это приглашение.

#znakperemen

#хроникиАнтиба

#АссоциацияПЛТ