Напомним читателям сего опуса, что уже с 1 марта 2026 года вступают в силу новые требования к оформлению вывесок. Заявленная цель изменений — дать возможность клиенту ознакомиться с информацией без словаря, переводчика, знания иностранных языков. Что на самом деле изменится, кого коснутся эти новшества и что со всем этим делать предпринимателям вы узнаете в нашем новом материале. Постараемся сделать это емко и без лишней воды, впрочем, как и всегда.
Для начала предлагаем разобраться какие вывески разрешено (ох, спасибо) оставить без перевода на русский язык.
Так вот, согласно положениям закона иностранном языке без перевода можно оставить вывески, иностранные слова на которых являются:
· зарегистрированными товарными знаками / знаками обслуживания — брендами (ст. 1477 ГК РФ). Например: Ozon, WB, Burger King, Levi’s и т.п.;
· фирменными наименованиями, зарегистрированными в установленном порядке в ЕГРЮЛ. Однако этот вариант не подойдет для индивидуальных предпринимателей или самозанятых лиц, поскольку согласно закону фирменное наименование может зарегистрировать только организация.
Бренды на вывесках могут использовать как их непосредственные собственники (владельцы зарегистрированного товарного знака / знака обслуживания), так и их законные партнеры, с которыми есть соответствующее соглашение:
- франчайзи;
- стороны агентских договоров (владельцы пунктов выдачи Ozon, WB, Я.Маркет и т.п.);
- пользователи по лицензионному договору.
Есть ли варианты использовать англицизмы на вывесках в неизменном виде?
Один такой вариант гипотетически имеется - регистрация собственного бренда (товарного знака, знака обслуживания), фирменного наименования организации. При этом важно не только подать заявку, но и получить свидетельство о регистрации. Нормативный срок регистрации — 18 месяцев и 2 недели. Услуга доступна только для ИП / юрлиц (у самозанятых такого права нет).
Регистрация товарного знака или знака обслуживания проходит в несколько этапов:
· проверка на уникальность;
· классификация товаров и услуг;
· подготовка документов;
· подача заявки в Роспатент;
· прохождение экспертизы в Роспатенте;
· получение свидетельства о регистрации права на товарный знак.
В реальности весь процесс самостоятельной регистрации товарного знака занимает около года, однако все зависит от исполнителей на местах. Малый и даже средний бизнес, как правило, пользуются услугами специализированных агентств (патентные бюро и т.п.) у которых все процессы уже «поставлены на рельсы». Такие организации могут существенно ускорить всю процедуру за счет качественной подготовки документов. Но это стоит денег.
Как нужно будет правильно дублировать вывеску на английском языке?
При дублировании на английском языке важно придерживаться следующих правил:
Тексты на русском и английском языке должны строго соответствовать друг другу. Например, вывеска Beauty Studio и Бьюти Студия не соответствуют по содержанию. При дублировании правильно будет указать «Студия Красоты»;
Самый важный момент:
Русский язык является государственным, а потому в тексте он должен, иметь приоритет, то есть стоять на первом месте, а также не должен быть меньше, незаметнее, чем английский язык.
Все основные параметры оформления должны быть равнозначны, а именно
· цвет, тип и размер шрифта;
· одинаковая разборчивость текста;
· звуковая информация должна быть идентична по содержанию, звучанию и способам передачи.
Кто в зоне риска?
Предполагается, что изменения в первую очередь затронут малый бизнес и ИП. Как правило именно этими экономическими единицами чаще всего используются иностранные слова на вывесках и рекламной продукции. Зачастую эти субъекты вообще не регистрируют свои товарные знаки, знаки обслуживания (бьюти-индустрия, гостиничный, ресторанный бизнес, БАРБЕРШОПЫ и т.п.).
Однако есть и еще одна категория – застройщики. В среде таких организаций прослеживается модная тенденция последних лет называть свои объекты на иностранный лад, а-ля: Ivanov’s residences, Golden Cottages и прочее (совпадения случайны). Если представители таких юрлиц будут читать эту статью – имейте в виду, что нужно было начинать готовиться к изменениям еще вчера. Особенно, если сдача объектов предполагается после 1 марта 2026 года. Так что если не успели – необходимо срочно начать ребрендинг коммерческих обозначений строящихся объектов.
Контроль и надзор: кто будет проверять соблюдение новых норм?
Согласно нашему законодательству такие проверки входят в компетенцию сразу нескольких органов власти. Ниже попробуем предугадать сотрудников каких ведомств ваши вывески будут интересовать в первую очередь (просто в силу их полномочий):
1. РОСПОТРЕБНАДЗОР (РПН)
Этот орган бдительно следит за соблюдением прав клиентов по очень широкому кругу вопросов. Вывески, информация на сайтах, таблички, ценники – это тоже их вотчина.
Однако каков будет процесс наложения штрафов за нарушения – пока еще не совсем понятно. Существующие административные нормы не в полной мере готовы к сложившейся реальности. Так что мы ожидаем внесение дополнительных изменений в законодательство для более точного определения механизма проверок и демонтажа вывесок, не соответствующих требованиям закона.
2. Муниципалитеты (районные администрации)
Сюда можно отнести всевозможные комитеты по архитектуре, благоустройству и т.д. Сотрудники этих учреждений точно будут ходить и проверять насколько соответствует наружная информация на фасадах, баннерах, указателях требованиям законодательства.
Напомним, существуют еще и местные правила благоустройства, размещения вывесок и далеко не везде они одинаковы. Таким образом, в перспективе предприниматели могут нарваться на двойные неприятности, рекомендуем изучить эти правила каждому по отдельности, в зависимости от конкретного месторасположения вашего объекта, прежде чем приступать к ребрендингу или переводу вывесок на русский язык.
3. Прокуратура
Вездесуща и имеет право провести у вас вообще любую проверку. К счастью у сотрудников этого ведомства работы и без того «выше крыши», так что если они решат за вас взяться, то имейте в виду: они вынужденно среагировали на сообщение в СМИ, либо на вас пожаловался вредный клиент/конкурент. Чаще всего будет именно так.
4. Антимонопольная служба (ФАС РФ, УФАС)
Да, даже они. Однако проверяют эти чиновники в части рекламы застройщиков жилых домов и жилых комплексов, использующих коммерческие наименования. Об этом ниже:
C 1 марта 2026 года названия жилых домов и жилых комплексов в рекламе должны быть выполнены только на русском алфавите (кириллице). Дублирование на иностранных языках (иностранном алфавите) не допускается.
К примеру, если жилой комплекс называется Siberia, то его придется переименовать в «Сибирь» без дублирования.
Норма закона не распространяется на жилые дома и жилые комплексы, введенные в эксплуатацию до 1 марта 2026 года.
Требование относится к застройщикам, осуществляющим строительство жилых домов и жилых комплексов с привлечением средств дольщиков.
Использование слов-англицизмов, принятых в русском языке
Слова-англицизмы — это слова, заимствованные из английского языка, созвучные с английскими словами, но написанные на русском языке. Примеры англицизмов: кешбэк, шопинг, лайфхак, свайп, хайп, донат, блог, нетворкинг, окей и т.п.
Как мы уже выяснили - в информации, предназначенной для клиента, бизнес обязан использовать государственный русский язык. Но не все англицизмы можно отнести к государственному русскому языку, а только те, которые содержатся в СЛОВАРЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН).
Например, такие слова, как барбершоп, коворкинг, бранч, шопинг, трэвэл или релакс нельзя будет использовать без пояснений, так как официально они отсутствуют в русском языке (их нет в указанном словаре). Рядом с ними будут требоваться пояснения в скобках или с помощью сноски (звездочки).
А вот такие слова, как «фитнес» или «бизнес-ланч» уже содержатся в некоторых современных словарях. Дополнительных пояснений для них не потребуется. Так что, как пел Майкл Джексон: do think twice (подумайте дважды), прежде чем начинать ребрендинг, заказывать новую вывеску и рекламные материалы.
Распространяется ли требование закона на все коммерческие обозначения?
Изменения закона, вступающие в силу с 1 марта 2026 года, распространяются на все коммерческие обозначения, а не только на долевую сферу. При этом требование для долевой сферы сформулировано более жестко и категорично. Здесь наименования строящихся жилых домов, жилых комплексов в рекламе могут быть только на русском алфавите (кириллице). Дублирование на иностранном языке не допускается. Так, название жилого комплекса Residence придется перевести на русский язык «Резиденция». Дублирование английским языком (Резиденция / Residence) здесь не допускается, иных исключений из правила закон также не устанавливает.
Относятся ли новые требования к онлайн-бизнесу?
В сфере онлайн-бизнеса практически любую информацию на официальном сайте, каналах в соцсетях можно отнести к информации, предназначенной для публичного ознакомления клиентов. А значит все указанные требования закона в полной мере относятся и к онлайн-бизнесу.
#закон
#поправки
#бизнес