Найти в Дзене

Как переписываются китайцы: живой язык без учебников

Если вы учите китайский только по учебникам, то первая переписка с носителем вызывает лёгкий шок.
Вы стараетесь, пишете длинное предложение, а в ответ приходит одно загадочное: 嗯 И… тишина. Добро пожаловать в живой китайский язык в переписке. Здесь не говорят «как в учебнике», не утруждают себя полными предложениями и очень любят исчезать «на три дня». Разбираемся, как на самом деле переписываются китайцы, что означают короткие ответы и как самому писать естественно. Если вы готовы к новым знаниям, мы начинаем! Чем короче — тем нормальнее.
Если можно ответить одним иероглифом — ответят одним. Если можно вообще не отвечать — подумают. 嗯
En 嗯 en мм / угу / понял Это самый универсальный ответ в китайской переписке. Он может означать: Реальный диалог: — 你今天忙吗?
— 嗯 Перевод:
— Ты сегодня занят?
— Я видел сообщение. 哦
Ó 哦 ó ага / понятно Чуть холоднее, чем 嗯. Иногда читается как «ну ок». 好
Hǎo 好 hǎo хорошо / ладно Очень часто означает:
«Я согласен, но тему развивать не буду» 好吧
Hǎo ba 好
Оглавление

Если вы учите китайский только по учебникам, то первая переписка с носителем вызывает лёгкий шок.

Вы стараетесь, пишете длинное предложение, а в ответ приходит одно загадочное:

И… тишина.

Добро пожаловать в живой китайский язык в переписке. Здесь не говорят «как в учебнике», не утруждают себя полными предложениями и очень любят исчезать «на три дня». Разбираемся, как на самом деле переписываются китайцы, что означают короткие ответы и как самому писать естественно.

Если вы готовы к новым знаниям, мы начинаем!

Главное правило китайских чатов

Чем короче — тем нормальнее.

Если можно ответить одним иероглифом — ответят одним. Если можно вообще не отвечать — подумают.

Самые популярные «короткие ответы»

«嗯» — легенда всех чатов


En

嗯 en мм / угу / понял

Это самый универсальный ответ в китайской переписке.

Он может означать:

  • «угу»
  • «я понял»
  • «мне лень печатать»
  • «я здесь, но не сейчас»

Реальный диалог:

— 你今天忙吗?

— 嗯

Перевод:

— Ты сегодня занят?

Я видел сообщение.

«哦» — понял, но без эмоций


Ó

哦 ó ага / понятно

Чуть холоднее, чем 嗯. Иногда читается как «ну ок».

«好» — согласие без обсуждений


Hǎo

好 hǎo хорошо / ладно

Очень часто означает:
«Я согласен, но тему развивать не буду»

«好吧» — ну лааадно

好吧
Hǎo ba

好 hǎo хорошо
吧 ba смягчающая частица

Это классическое «ладно, как хочешь».

«Ага», «мм», «ясно» по-китайски

«对» — да, верно


Duì

对 duì правильно / да

Используется, когда подтверждают факт.

«行» — подойдёт


Xíng

行 xíng пойдёт / можно

Очень разговорное. В жизни и в чатах — везде.

«可以» — можно, нормально

可以
Kěyǐ

可 kě можно
以 yǐ допустимо

Чуть официальнее, но всё ещё живо.

Когда китайцы «пропадают»

Это важный момент для всех, кто общается с китайцами онлайн.

Вы пишете сообщение.
Они его
прочитали.
И… ничего.

Это не всегда игнор.

Фраза, которую вы можете увидеть потом:

刚看到
Gāng kàndào

刚 gāng только что
看到 kàndào увидел

👉 «Только сейчас увидел» (даже если прошло 3 дня). :-)

Ещё вариант:

刚忙完
Gāng máng wán

刚 gāng только
忙 máng занят
完 wán закончить

👉 «Только что освободился».

Китайские «исчезновения» — это норма

В китайской переписке китайцы:

  • не всегда отвечают сразу
  • часто не извиняются за паузы
  • могут вернуться к диалогу через несколько дней

как будто ничего не произошло

И это не считается грубым.

Как написать «извини, что долго не отвечал»

Универсально и вежливо:

不好意思,回复晚了
Bù hǎo yìsi, huífù wǎn le

不 bù не
好 hǎo хорошо
意思 yìsi смысл
回复 huífù отвечать
晚 wǎn поздно
了 le изменение

👉 «Извини, ответил поздно».

Диалог из реальной жизни

— 在干嘛?
Zài gàn ma?

在 zài сейчас
干 gàn делать
嘛 ma вопросительная частица

.

— 在上班
Zài shàngbān

在 zài сейчас
上班 shàngbān работать

.

— 忙吗?
Máng ma?

忙 máng занят
吗 ma вопрос

.

— 还好
Hái hǎo

还 hái довольно
好 hǎo нормально

Перевод диалога:

— Чем занят?
— Работаю.
— Сильно занят?
— Да так, нормально.

Минимум слов — максимум смысла.

Эмодзи и стикеры

Китайцы активно используют:

  • 🙂 🙃 😅
  • стикеры WeChat
  • картинки вместо текста

Иногда один стикер = целое предложение.

Почему учебники тут не помогут

Учебник учит:

我明白你的意思。
Wǒ míngbái nǐ de yìsi.

我 wǒ я
明白 míngbái понимать
你 nǐ ты
的 de притяжательная частица
意思 yìsi смысл / значение

Я понимаю, что ты имеешь в виду.

Реальный чат учит:


En

嗯 en мм / угу / понял

И оба варианта — правильные.

Но
в переписке по-китайски выигрывает второй 😉

Подведем итоги

Китайский язык в переписке — это:

  • коротко
  • неформально
  • без лишних слов
  • иногда с загадочной тишиной

Если вы хотите звучать естественно, забудьте длинные фразы и разрешите себе писать проще. Один иероглиф — тоже ответ.

И напоследок китайская мудрость:

聊天不是考试
Liáotiān bú shì kǎoshì

聊天 liáotiān общение
不是 bú shì не является
考试 kǎoshì экзамен

Переписка — это не экзамен.

--------------------

Будем благодарны вашим лайкам и подпискам ❤️! Это помогает продвигать наш контент для тех, кто учит китайский! Спасибо!

___________________

Учите китайский вместе с нами!

Онлайн школа китайского языка Hanzishi

Сайт школы: https://www.hanzishi.ru/

Мы в Вконтакте: https://vk.com/hanzishi (много видео наших уроков!)

Мы в телеграм: https://t.me/+vyWLL002myQ2ZjMy (ежедневные квизы, тесты, полезные книги и ресурсы)

Всем подписчикам нашего канала на Яндекс Дзен дарим скидку -20% на обучение по промокоду "ДЗЕН" - скажите этот промокод администратору и получите скидку