В Японии я часто удивлялась:
— Мне очень хочется этот десерт!
— А японец только улыбался и кивал. И я снова услышала: «нет прямого “хочу”». Но дело не в отказе, и не в вежливости.
В японском языке желание выражается иначе — через намёки, контекст и тон.
И если вы пытаетесь сказать «я хочу» прямо, часто получаете неловкость или недопонимание. В культуре Японии: Прямое «я хочу» иногда звучит эгоистично.
Даже если это всего лишь десерт или мелкая просьба. Вместо прямого «я хочу», японцы используют: 1️⃣ Пассивные формы 2️⃣ Намёки 3️⃣ Вопросительные формы Я была в кафе с японской подругой.
Я: «Мне очень хочется мороженого!»
Она улыбнулась и сказала: 「このケーキ、美味しそうですね」 В Японии прямое «я хочу» почти всегда заменяется культурным контекстом. Мы привыкли: В Японии — другой код.
Чтобы понять, что человек хочет, нужно читать между строк: Так же, как в первой статье о молчании: читать воздух — 空気を読む Это навык, который приходит только с опытом. 1️⃣ Не пытаться впихнуть своё прямое «я хочу»
2️⃣ Слушат