Найти в Дзене
Broken Temple

Вальтер Вершин немецкий медиевист, специалист по латинской литературе поздней античности и Средневековья, профессор Гейдельбергского

университета, известный своими исследованиями трансформации античного культурного наследия в христианском контексте. Основное направление его работы это интеллектуальная история, особенно переход от языческого к христианскому миропониманию в литературе, философии и культуре. И сегодня у нас его монография «Греко-латинское Средневековье», эта книга как раз резюмирует ключевые идеи Вершина. Она посвящена культурномуобмену между Восточной и Западной частями бывшей Римской империи. Особый акцент на фигурах учёных, переводчиков, миссионеров и хронистов, которые формировали общую интеллектуальную почву между грекоязычным Востоком и латинизированным Западом. После сбора материала и параллельно этому вставал вопрос, как представить его в приемлемом для читателя виде. На основании каких методологических предпосылок можно было бы отделить существенное для истории литературы от менее важного, изобразимое от не готового для представления материала? Нужно было решительно дистанцироваться от формы

Вальтер Вершин немецкий медиевист, специалист по латинской литературе поздней античности и Средневековья, профессор Гейдельбергского университета, известный своими исследованиями трансформации античного культурного наследия в христианском контексте. Основное направление его работы это интеллектуальная история, особенно переход от языческого к христианскому миропониманию в литературе, философии и культуре.

И сегодня у нас его монография «Греко-латинское Средневековье», эта книга как раз резюмирует ключевые идеи Вершина. Она посвящена культурномуобмену между Восточной и Западной частями бывшей Римской империи. Особый акцент на фигурах учёных, переводчиков, миссионеров и хронистов, которые формировали общую интеллектуальную почву между грекоязычным Востоком и латинизированным Западом.

После сбора материала и параллельно этому вставал вопрос, как представить его в приемлемом для читателя виде. На основании каких методологических предпосылок можно было бы отделить существенное для истории литературы от менее важного, изобразимое от не готового для представления материала? Нужно было решительно дистанцироваться от формы каталога — старого удобного образца истории литературы, который — с большими или меньшими вариациями — сопровождает нас вплоть до истории литературы современности. Она полезна как предварительная форма при обзоре материала и оправдана как путеводитель по необозримым традициям. Но в качестве истории литературы она неприемлема, ведь каталог, воздерживающийся от выбора материала, весьма далек от изучения взаимосвязи явлений, которое и составляет содержание данной дисциплины. Из всех принципов выбора я счёл действенным тот, при котором материал обретает осмысленные единства, когда в своём историческом развитии они могут быть представлены в чётком отграничении друг от друга.

В целом интересный разбор византийского мира и его сношения с западным соседом через призму филологии. Особенно интересно, потому что степень влияния первого на второй долгое время было принято недооценивать. Бескомпромиссное заявление о невозможности культурных изоляционизма и самодостаточности в цивилизованном мире.

Однако, это пожалуй самая тяжелая, причем во всех смыслах, книга просветительской серии от Страдающего, затрагивающая культуру Византии. Одна лишь количество источников и авторов, на которых ссылается Вальтер, способно задушить.

Иллюстраций совсем немного и выполнены они одним блоком в середине книги.

#investitsii_v_bukinistiku

-2
-3
-4