Найти в Дзене

Ужель та самая Татьяна? Ну кагбэ да, вполне она

Продолжаю собирать графические адаптации классических романов от издательства «Эксмо», на этот раз пришёл черёд «Овгения Онегина» за авторством Александра Сергеевича Пушкина.
Бремя выбора между «П&Н» Достоевского и «Евгением Онегиным» существенно облегчил красочный рисунок. Оформлением снова занималась Анастасия Соловьёва («Вий» Гоголя). Пушкину и Гоголю досталась графика не в пример лучше, чем

Продолжаю собирать графические адаптации классических романов от издательства «Эксмо», на этот раз пришёл черёд «Овгения Онегина» за авторством Александра Сергеевича Пушкина.

-2

Бремя выбора между «П&Н» Достоевского и «Евгением Онегиным» существенно облегчил красочный рисунок. Оформлением снова занималась Анастасия Соловьёва («Вий» Гоголя). Пушкину и Гоголю досталась графика не в пример лучше, чем Остин (не думаю, что Ольга Тычинина выдержит лобовое столкновение с Анастасией Соловьёвой), художественная составляющая под стать литературной - на высоте (едва ли досягаемой).

-3

Вот почему нельзя было доверить оформление «Гордости и предубеждения» Анастасии? Да, пейзажи Ольге удались несомненно, очень красиво, но люди у неё получились слишком мультяшными (вообще, иллюстрации в книгах из этой серии все мультяшные, другой вопрос, что выразительность рисунка штормит), на мой субъективный взгляд.

-4

Единственным минусом (опять же, субъективным) картинки в обозреваемой сейчас книге я считаю глянцевый блеск. Кажется, что на финальном этапе работу художницы "причёсывала" нейросеть. Собственно, как и её «Вий». Просто «Вий» и «Евгений Онегин» отличаются разной эстетикой, где-то цифровой след заметен сильнее, где-то слабее. Но это так, нюансы.

-5

«Евгению Онегину» повезло, без того живее всех живых история во плоти впечатляет. Ох, и медведь здесь, натуральный верво́льф... нет, не то... вербе́р (хотя тоже, конечно, звучит не ахти, будто бы речь идёт о сорте воронежского пива с претензией на баварские нотки).

-6

Полагаю, что потенциальных читателей более прочих интересует, насколько корректно данный формат относится к первоисточнику. Достаточно корректно, насколько мне позволяет судить поверхностное сравнение. В конце концов, подобные интерпретации «Эксмо» выпускает, чтобы разнообразить чтение уже знакомых произведений. Они для тех, кому не нужно представлять оригинал, ни в коем случае не альтернатива. Это стало понятно ещё по интерпретации «Гордости и предубеждения».

-7

Поэтому я адаптацию оставил, закрыв графический роман на середине. Вернусь после прочтения аутентичного «Евгения Онегина».