влияний. Это полная антитеза зачеркнутой версии! Зачеркивание в оригинале становится ключевым жестом: автор показывает нам эту «чистую» версию фразы, чтобы тут же ее опровергнуть, вычеркнуть. Он говорит: «Нет, не "как дистиллированная вода". Это не так. Их судьба — все что угодно, только не это». Грамматическая корректность: Использование sicut (или tamquam, velut) для сравнения — классический и безупречный латинский прием. Стилистическая близость к афоризмам: Фраза сохраняет лаконичность и ритм изречения. Альтернативные, менее вероятные варианты: Как дополнение: Можно было бы попробовать сделать «aqua destillata» объектом, но это ломает исходную цитату («videos sua fata habent» уже имеет прямое дополнение «sua fata»). Получилось бы что-то неуклюжее вроде: «...videos habent sua fata et aquam destillatam» («...видео имеют свою судьбу и дистиллированную воду»), что бессмысленно. Как аблатив образа действия: «...videos habent sua fata aqua destillata» (букв. «...видео имеют свою судь
«Видео имеют свою судьбу, КАК дистиллированная вода» — то есть их судьба предопределена, чиста, неизменна, стерильна, лишена внешних
3 дня назад3 дня назад
1
1 мин