Найти в Дзене

Почему nice — это плохо

А вы знаете, что британское nice — это не комплимент, а форма вежливого разочарования? Русскому уху nice кажется чем-то тёплым, почти сливочным. «Милый», «хороший», «приятный» — бери и радуйся. Но в Британии это слово давно ушло на пенсию как комплимент. Оно живёт тихой, офисной жизнью и чаще всего означает: «Ну… нормально. Настолько, что спорить не о чем». Если англичанин в восторге, он не скажет nice. Он скажет great, brilliant, fantastic, lovely, amazing — в зависимости от градуса эмоций и количества выпитого чая. А вот nice появляется там, где эмоций нет. Совсем. How was the film?
— It was… nice. Троеточие здесь не пунктуация, а диагноз. Это пауза человека, который ищет что-нибудь хорошее — и находит только то, что фильм не оскорбил его личность. Он не был ужасен. Он не вызвал гнева. Он просто… случился. Именно поэтому nice — слово удивительно безопасное. Оно никого не обижает, но и никого не радует. Это языковая подушка безопасности, которая раскрывается при столкновении ожиданий

Из серии «Откровения английского Всезнайки»

А вы знаете, что британское nice — это не комплимент, а форма вежливого разочарования?

Русскому уху nice кажется чем-то тёплым, почти сливочным. «Милый», «хороший», «приятный» — бери и радуйся. Но в Британии это слово давно ушло на пенсию как комплимент. Оно живёт тихой, офисной жизнью и чаще всего означает: «Ну… нормально. Настолько, что спорить не о чем».

Если англичанин в восторге, он не скажет nice. Он скажет great, brilliant, fantastic, lovely, amazing — в зависимости от градуса эмоций и количества выпитого чая.

А вот nice появляется там, где эмоций нет. Совсем.

How was the film?
It was… nice.

Троеточие здесь не пунктуация, а диагноз. Это пауза человека, который ищет что-нибудь хорошее — и находит только то, что фильм не оскорбил его личность. Он не был ужасен. Он не вызвал гнева. Он просто… случился.

Именно поэтому nice — слово удивительно безопасное. Оно никого не обижает, но и никого не радует. Это языковая подушка безопасности, которая раскрывается при столкновении ожиданий с реальностью.

Особенно хорошо nice работает в светской беседе:

That’s a nice idea.
Перевод с британского: «Идея не ужасная, но я не собираюсь её поддерживать».

She’s a nice person.
Читаем: «Ничего плохого сказать не могу — и это всё, что у меня есть».

В этом месте русский ученик обычно попадает в ловушку. Он вкладывает в nice искренний позитив и ждёт реакции. А реакции нет. Потому что в британской шкале оценок nice — это ноль по Цельсию. Не холодно, не тепло. Просто можно жить.

Самый убийственный вариант — это, конечно, интонация:

It was… nice.

Это тихий смертный приговор. Без скандалов, без эмоций, без надежды на пересмотр.
Если бы англичанин хотел сказать «плохо», это было бы грубо. А вот
nice позволяет похоронить предмет разговора с достоинством.

Почему так вышло? Потому что nice — слово слишком общее. Оно стерлось, как монета, прошедшая через слишком много рук. Когда-то оно действительно было похвалой. Теперь это просто вежливый заполнитель пустоты, когда ничего плохого говорить нельзя, а хорошего — не за что.

Так что запомните простое правило английского Всезнайки:

· Nice — не обида.

· Nice — не комплимент.

· Nice — это «давайте сменим тему».

И если вам когда-нибудь скажут в Британии:

Your work is… nice.

- не спешите радоваться. Вас только что очень корректно не похвалили.

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Или в Телеге