А вы знаете, что британское nice — это не комплимент, а форма вежливого разочарования? Русскому уху nice кажется чем-то тёплым, почти сливочным. «Милый», «хороший», «приятный» — бери и радуйся. Но в Британии это слово давно ушло на пенсию как комплимент. Оно живёт тихой, офисной жизнью и чаще всего означает: «Ну… нормально. Настолько, что спорить не о чем». Если англичанин в восторге, он не скажет nice. Он скажет great, brilliant, fantastic, lovely, amazing — в зависимости от градуса эмоций и количества выпитого чая. А вот nice появляется там, где эмоций нет. Совсем. How was the film?
— It was… nice. Троеточие здесь не пунктуация, а диагноз. Это пауза человека, который ищет что-нибудь хорошее — и находит только то, что фильм не оскорбил его личность. Он не был ужасен. Он не вызвал гнева. Он просто… случился. Именно поэтому nice — слово удивительно безопасное. Оно никого не обижает, но и никого не радует. Это языковая подушка безопасности, которая раскрывается при столкновении ожиданий