Финн-сатирик - уже смешно, да ещё и любимый советскими читателями, судя по аннотации. Роман свежий - 1957 года.
Насмешливое жизнеописание главного героя с детских лет до пика журналистской карьеры напоминает стиль Аркадия Аверченко (пожалуй, крошечная аутентичная финская часть - лучшая часть романа за счёт оригинальности).
Эмиграция в США, первые впечатления от рекламы девицами в купальниках публичных проповедей: "Сатана приходит в ярость, узнав, что мы теперь за полцены продаём новый перевод библии" (вспомнил, что первая журналистская публикация Николая Лескова была именно по схожему поводу).
Не знаю, может настроение не подходящее, но ирония автора в сочных анекдотичных описаниях американских глупостей не смешит, выглядя настолько же чужой, как сегодня монологи позднесоветских юмористов или перестроечные сборники анекдотов.
Хиропрактика, реклама, житейские истории.
Перемежаемый рекламной "джинсой" радиоманифест феминистки - достаточно радикальный, оттого забавный.
Случайная женитьба главного героя.
Примерно после трети прочитанного похоже, что автор, насколько может, пытается подражать Марку Твену; в качестве персонажей череда развязных коммивояжеров, наглых детей, бесцеремонных или наоборот безнадежно тупых клиентов, и на их фоне два шарлатана, сами довольно недотёпистые.
Есть и удачные детали - глубочайшее презрение американцев к европейцам, кажется, нисколько не изменилось за прошедшие десятилетия, жена главного героя, безостановочно унижающая того, тоже получилась неплохо - вызывая глубочайшее отвращение. Пропитывающее книгу ядовитое настроение забавно - не зря перевели и издали роман в СССР уже через два года после публикации. Я ещё опусы Валентина Зорина об американских миллиардерах вспомнил.
Герой просит друга в случае своей смерти кремировать тело, а пепел отправить на родину. " - Зачем пепел посылать в Финляндию? Они же там не разберутся и примут его за лекарство от рака...".
Бродяжничество по Гарлему. Эссе о видах и значении смеха, задекорированное под лекцию опустившегося профессора.
"Нигде в мире вы не найдёте так хорошо организованных бродяг, как у нас. Американские "хобо" никогда не бывают бездомными, потому что они всегда находятся в пути".
Сборище сломавшихся интеллигентов в ночлежке, скитания по провинциальной Америке в духе О'Генри.
"...в нашей школе мораль стала выше, чем год назад, когда три девочки забеременели, а одиннадцать мальчиков пришлось отправить в больницу из-за чрезмерного употребления наркотиков".
Эпизоды с юными вандалами из частной школы скорее напоминают рассказы Ярослава Гашека.
"Это был старый сморщенный человек, секретом долголетия которого был чеснок. Однако этот секрет вовсе не хранился в тайне, а напротив, давал о себе знать любому из окружающих" - а это уже больше под Джерома Джерома.
Неплохой финал, отчасти даже философский.
Не могу в итоге сказать, что книга плоха, в качестве полноценной сатиры на американскую действительность при наличии, как минимум, Марка Твена, О'Генри и Хантера Томпсона она, на мой взгляд, отстранённо-искусственна и неуклюжа - как комические куплеты в "Покровских воротах" уже Леонида Зорина. Сравнил бы по стилистике сатирического наполнения ещё с примерно тех же лет "Незнайкой на Луне".
Какие-то детали сюжета актуальны и сегодня, многие - смотрятся откровенно реликтовыми. Вопреки первым впечатлением о большей оригинальности именно финских эпизодов, "Четвёртый позвонок" хорош, пожалуй, - именно этой трогательной вторичностью - похожестью на многих лучших представителей давным-давно классической жанровой прозы