А вы знаете, что английское let’s — это вовсе не «давай», а вежливая команда в маске приглашения? Русский «давай» — существо многоликое. Оно может быть предложением, может быть командой, может быть угрозой, а может быть философским смирением перед судьбой: «Ну давай…» А вот английское let’s выглядит скромнее — но только на первый взгляд. Потому что под этой милой коллективной формой очень часто прячется… приказ. Иногда мягкий, иногда пассивно-агрессивный, а иногда и вовсе железобетонный «я сказала — нет». Начнём с базы. Формально let’s = let us, то есть «позволь нам». Звучит демократично, почти парламентски. Но это чистая грамматическая косметика. В реальной речи let’s — это не просьба о разрешении, а способ оформить решение так, будто оно общее. Иллюзия участия при заранее утверждённом результате. Сравним: Let’s go. Формально: «Давай пойдём».
Фактически: «Мы идём. Обсуждение закрыто». Никакого вопроса тут нет. Это не Shall we go? и даже не Do you want to go? Это уже озвученный план, п