Найти в Дзене

Ну почему именно сегодня? Разбор идиомы "Today of all days"

Выражение "today of all days" (дословно "именно сегодня, из всех дней") — это устойчивая фраза, используемая для создания сильного смыслового и эмоционального контраста. Она подчеркивает, что сегодняшний день является особенно неподходящим, неожиданным или, наоборот, значимым для того, что происходит. Это инструмент для акцента, который добавляет высказыванию оттенок досады, удивления или, реже, подчеркнутой уместности. Его использование делает речь более выразительной и стилистически окрашенной. Основная функция фразы — выделить день из ряда других. Часто она указывает на несоответствие между событием и днем, в который оно происходит. Ключевые нюансы: Фраза обычно выступает в роли обстоятельства времени и ставится в начало или конец предложения, часто отделяясь запятой. Модель может быть расширена: Разберем для закрепления пример из книги "50 оттенком серого". В начале книги подруга главной героини заболела, из-за чего героиня должна ехать на интервью, на которое она ехать не хочет,
Оглавление

Выражение "today of all days" (дословно "именно сегодня, из всех дней") — это устойчивая фраза, используемая для создания сильного смыслового и эмоционального контраста. Она подчеркивает, что сегодняшний день является особенно неподходящим, неожиданным или, наоборот, значимым для того, что происходит.

Это инструмент для акцента, который добавляет высказыванию оттенок досады, удивления или, реже, подчеркнутой уместности. Его использование делает речь более выразительной и стилистически окрашенной.

Значение и употребление

Основная функция фразы — выделить день из ряда других. Часто она указывает на несоответствие между событием и днем, в который оно происходит.

Ключевые нюансы:

  1. Контраст и ирония: Действие происходит в самый неподходящий или, реже, самый подходящий день.
    It had to rain today of all days — the day of our picnic. (Дождь начался именно сегодня, в день нашего пикника.)
    Why did you decide to be late today of all days, when the boss is here? (Почему ты опоздал именно сегодня, когда здесь начальник?)
  2. Усиление значимости: Подчеркивает особую важность сегодняшней даты для произошедшего.
    He chose to propose today of all days — their 10th anniversary. (Он сделал предложение именно сегодня — в их 10-ю годовщину.)

Грамматическая структура

Фраза обычно выступает в роли обстоятельства времени и ставится в начало или конец предложения, часто отделяясь запятой. Модель может быть расширена:

  • today of all days
  • this Monday of all days
  • now of all times (сейчас, из всех возможных моментов)
  • here of all places (здесь, из всех мест)

Частотные ошибки

  • Прямой перевод.
    Нельзя переводить дословно как "сегодня из всех дней" в русском. Более
    естественны варианты: "именно сегодня", "как назло сегодня", "вот
    сегодня-то", "как раз сегодня".
  • Неверный контекст. Фраза неуместна для простого указания на сегодняшнюю дату без элемента контраста или усиления. Нельзя сказать: "I have a meeting today of all days." — если только это не противоречит каким-то особым обстоятельствам.

Детальный разбор примера из литературы

Разберем для закрепления пример из книги "50 оттенком серого". В начале книги подруга главной героини заболела, из-за чего героиня должна ехать на интервью, на которое она ехать не хочет, поэтому произносит про себя:

"She has chosen today of all days to succumb to the flu".
(Ну почему) Она именно сегодня решила слечь с гриппом.

Present Perfect (Has chosen)

has chosen — это форма Present Perfect от глагола to choose (выбирать).

Структура: has (вспомогательный глагол для 3-го лица ед.ч.) + chosen (причастие прошедшего времени, Past Participle).

Значение здесь: Действие завершилось в недавнем прошлом (она уже сделала этот выбор), но его результат важен именно сейчас — она болеет сегодня, и это последствие её выбора. Это подчеркивает связь между прошлым решением и настоящей ситуацией.

today of all days

Выделяет, что день выбран наихудшим, самым неподходящим образом из всех возможных.

Глагольная связка: chosen to succumb

to succumb — инфинитив глагола, означающего "поддаться", "сдаться", "не устоять перед".

После глаголов, выражающих решение, намерение, выбор (choose, decide, plan, want и т.д.), следующий глагол обычно используется в форме инфинитива с частицей to.

Структура: choose + to + Verb (инфинитив). Пример: She chose to stay. (Она решила остаться.)

Общий смысловой перевод конструкции

Вся фраза с акцентом на грамматику:

Она
[сделала выбор и его результат сейчас таков, что] именно сегодня
(худший из всех возможных дней) решила поддаться / сдаться гриппу.

Ключевые моменты, которые делают фразу выразительной:

Present Perfect (has chosen) — связывает прошлое решение с актуальным настоящим.

Усилитель (of all days) — передает иронию, досаду или неожиданность.

Формальный глагол (succumb) — вместо простого get the flu (заболеть гриппом) придает оттенок драматизма, как будто болезнь — это мощный противник, перед которым она "сдалась".

Сравнение с более простыми вариантами:

Без усиления: She has chosen to get the flu today. (Она решила заболеть гриппом сегодня.) — Констатация факта.

Без Present Perfect:
She chose today to get the flu. (Она выбрала сегодня, чтобы заболеть.) —
Акцент на момент выбора в прошлом, а не на его результате сейчас.

Исходная фраза — самая эмоционально окрашенная и грамматически насыщенная.

P.S. Чтобы запомнить эту информацию надолго используйте интервальное повторение с помощью готовой Колоды ANKI. А чтобы не пропускать новые материалы — присоединяйтесь к нашему Телеграмм-каналу.