Я тот человек, который не сможет спокойно сидеть в общественном транспорте, когда вошла пожилая женщина или мужчина. Невольно представляю свою маму или свекровь, которые вот также решили куда-то поехать, зашли в метро или в автобус, свободных мест нет, а молодые молча притворились спящими. По мне это, неправильно. Мы с мужем давно не молодые люди, и то если видим, что человеку сложно стоять, даже неважно молоды или стары, всегда встанем и предложим человеку сесть. Муж так вообще никогда не садится, если в метро едет много людей. Даже не знаю Английское или иранское это воспитание. Но когда я вижу как он относится к своей маме, да ко всем людям старше себя, как-то даже еще больше восхищаюсь. К сожалению, в нашей стране такого мало. Вот откуда в том же Иране, например, такое почтительное уважение к старости?
Как и в любой культуре, в Иране отношение к пожилым людям — это сложная мозаика из глубокого традиционного уважения, повседневных правил вежливости и вызовов современности. Это не просто формальность, а часть культурного кода, уходящего корнями вглубь веков.
Корни почтения: от Персидской империи до семейного очага
Уважение к старшим в Иране имеет две мощные основы:
· Цивилизационное наследие древней Персии. Ещё 3000 лет назад, во времена зороастризма, 16 сентября отмечался специальный день почитания пожилых — Асис Ванг. Старейшины («риш-сефид», что означает «белобородый») играли ключевую роль: они давали имена новорождённым, разрешали споры и были хранителями мудрости.
· Религиозные предписания ислама. Исламские учения, глубоко укоренившиеся в иранском обществе, ставят уважение к родителям и старшим на одно из первых мест после поклонения Богу. Пророк Мухаммад говорил: «Благословение — с вашими старшими» и «Тот, кто не добр к детям и не уважает старших, — не из нас».
Воспитание детей строится на этих принципах. С малых лет ребёнку прививается, что опыт и возраст заслуживают особого почтения. В семье к словам бабушек и дедушек прислушиваются, их советам следуют, а их присутствие считается «баркат» — благословением и источником процветания для дома.
Как это выглядит в обычный день: язык повседневного уважения
Проявления этого уважения можно увидеть повсюду:
· В общественном транспорте молодые люди уступают место пожилым.
· В очередях (в магазине, банке) старикам часто предлагают пройти вне очереди.
· В общении младшие первыми приветствуют старших, используют уважительный тон, избегают перебивать. Считается неприличным повышать голос в присутствии старших или сидеть, развалившись, если они стоят.
· В общественной жизни на коллективных молитвах в мечети первые ряды традиционно занимают пожилые люди.
Истории и необычные факты
Именно в деталях и историях культура раскрывается ярче всего.
· Бабушка, которая не хотела брать деньги. В знаменитой горной деревне Абьяне, куда столетия назад ушли люди, чтобы сохранить свои доисламские традиции, существует особый обычай вежливости. Если местный житель, особенно старшего возраста, оказывает вам небольшую услугу (например, угощает сушёными абрикосами), он трижды откажется от платы. Принять деньги можно только после настойчивых уговоров, иначе гость будет сочтен неблагодарным.
· Смеющаяся сторона традиции. Один тегеранский таксист с юмором сформулировал перемены во внимании семьи: «Раньше, когда я возвращался из школы, мать говорила: “Тише, твой отец спит”. А теперь, когда я возвращаюсь с работы, жена говорит: “Тише, дети спят”. Я чувствую себя жертвой двух поколений!».
· Живая история в языке. В деревне Абьяне пожилые люди до сих пор говорят на диалекте, сохранившем элементы среднеперсидского языка. Они — живые носители истории, к которой в Иране относятся с большим пиететом.
· Кодовые колотушки и штаны для холостяков. В той же Абьяне на старых дверях можно найти две разные колотушки: одну для мужчин, другую — для женщин. По звуку стука женщины внутри понимали, нужно ли им накидывать хиджаб, прежде чем открыть дверь. А по вышивке на традиционных мужских шароварах можно было определить семейный статус мужчины: вертикальные строчки — холост, горизонтальные — женат.
Современные вызовы и неизменная основа
Жизнь меняется. Исследования отмечают, что индустриализация, урбанизация и экономические трудности создают напряжение, и в крупных городах традиционное уважение иногда отходит на второй план. Правительство обеспокоено старением населения: к 2050 году каждый третий иранец может быть старше 60 лет. Многим пожилым, особенно женщинам, сложно экономически, а молодым семьям всё труднее заботиться о престарелых родителях.
Но даже сегодня в конфликте молодого и пожилого человека от младшего ждут, что он проявит «хормат» (почтение) к седым волосам старшего и, возможно, просто промолчит. А фраза «Давай решим это по-белобородому» среди молодёжи по-прежнему означает призыв к мудрому и уважительному разрешению спора.
Это и есть иранское отношение к старости — как к дереву с глубокими корнями. Ветер современности может раскачивать его ветви, но вырвать из почвы тысячелетней культуры ему не под силу. Пожилой человек здесь — не груз, а живая библиотека, арбитр и источник благословения, что наглядно демонстрирует вся история иранской цивилизации.