Найти в Дзене
Две империи

Малые герои большой зимы

Пара воробьев, прижавшихся друг к другу на заснеженной ветке, — излюбленный мотив Чэнь Чжифо (陈之佛, 1896–1962). Он умел передать не только их облик, но и характер: они выглядят живыми, немного замерзшими, но с достоинством мелких героев большой зимы. В китайской традиции воробей (雀) — символ неиссякаемой жизненной энергии и радости, которую можно найти даже в малом. Он олицетворяет стойкость обычного человека: не улетает от трудностей, а остается зимовать, находя опору в близости с другими. Прижавшись друг к другу под светом луны, воробьи напоминают нам, что даже самое скромное существо обладает огромной силой, если оно не одиноко. Тонкие ветви, уходящие вверх, словно нотные линии, создают ту самую зимнюю «музыкальность» звенящего воздуха. Падающие снежинки кажутся живыми на мягком коричневом фоне — Чэнь Чжифо применил свой «фирменный» приём набрызг белилами — таньфэнь (弹粉). А вдали — лунный диск, бледный и отстранённый, будто наблюдает за этой сценой с лёгкой меланхолией. Картина «Зимн
Чэнь Чжифо (陈之佛, 1896–1962). «Зимняя луна и воробьи» (冬月寒雀)
Чэнь Чжифо (陈之佛, 1896–1962). «Зимняя луна и воробьи» (冬月寒雀)

Пара воробьев, прижавшихся друг к другу на заснеженной ветке, — излюбленный мотив Чэнь Чжифо (陈之佛, 1896–1962). Он умел передать не только их облик, но и характер: они выглядят живыми, немного замерзшими, но с достоинством мелких героев большой зимы.

В китайской традиции воробей (雀) — символ неиссякаемой жизненной энергии и радости, которую можно найти даже в малом. Он олицетворяет стойкость обычного человека: не улетает от трудностей, а остается зимовать, находя опору в близости с другими. Прижавшись друг к другу под светом луны, воробьи напоминают нам, что даже самое скромное существо обладает огромной силой, если оно не одиноко.

Тонкие ветви, уходящие вверх, словно нотные линии, создают ту самую зимнюю «музыкальность» звенящего воздуха. Падающие снежинки кажутся живыми на мягком коричневом фоне — Чэнь Чжифо применил свой «фирменный» приём набрызг белилами — таньфэнь (弹粉).

А вдали — лунный диск, бледный и отстранённый, будто наблюдает за этой сценой с лёгкой меланхолией. Картина «Зимняя луна и воробьи» (冬月寒雀) дышит ночным холодом... но ещё сильнее — тёплой верностью тех, кто держится вместе.

Птицы
1138 интересуются