Каким вы представляете свой день на работе, прошедший идеально по всем возможным критериям? Участники конкурса «Путь к карьере» поделились рассуждениями на эту тему.
Организатором конкурса «Путь к карьере» выступил Центр карьеры ЧелГУ. Выпускники и студенты обращаются туда за помощью с поиском работы. В центр карьеры поступают актуальные предложения с вакансиями от организаций Челябинска. В соцсетях центра публикуется полезная информация про трудоустройство, лайфхаки для собеседования, гайды по резюме и сопроводительным письмам. На факультетах подразделение проводит Дни карьеры с участием представителей разных компаний и предприятий.
День переводчика
Алиса Нетреба, факультет лингвистики и перевода
Поскольку я лингвист, для меня привычнее «глаголом жечь сердца людей». Мой идеальный день — это когда все тексты говорят со мной, даже если спорят.
10:00. Захожу в офис издательства «ЭКСМО» на Ленинградском проспекте. В воздухе — запах свежей типографской краски и кофе. Мой стол — это крепость: на полках словари от оксфордского до словаря русских арго, на мониторе — стикер «Не беспокоить. Убиваю буквальный перевод».
Первым делом открываю почту. Идеальное утро начинается с письма от нашего скаута: «Прислали финальную версию 12-й главы «Соляного короля». Автор учёл твои замечания по историческим реалиям!» Это победа. На прошлой неделе мы бились над термином «yeoman» в контексте средневековой соледобычи. «Йомен» — слишком общо и для нас ассоциируется с шерифом. «Вольный крестьянин» — теряет специфику статуса. Остановились на «солевой артельщик с правом свободного промысла», добавив сноску. Автор согласился — идеально.
11:00. Углубляюсь в самую вкусную и самую нервную часть: работу над новым романом молодой скандинавской писательницы. Текст как паутина из намёков и игры слов. Сегодняшний вызов: героиня называет своего неприятного босса «en gammel grinebiter». Дословно — «старый кусатель гримас». Звучит ужасно. «Ворчун» — слабо, «бука» — не то.
Коллега из маркетинга как раз проходит мимо и бросает: «Смотри, у нас в производстве детская книжка про троллей!» И меня осеняет — «старый троль»! Идёт и к современному IT-сленгу, и к скандинавскому фольклору. Заношу в глоссарий к проекту.
13:00. Обед в столовой с коллегами — это мозговой штурм. Обсуждаем с художественным редактором обложку для японского антиутопического романа. «Главный образ — «муэ» (無え), понятие «не-бытия», — говорю я. — Но если просто написать «пустота», это будет про потерю, а не про философское отрицание сущности. Нужен эпиграф, чтобы задать тон». Решаем вынести этот термин в подзаголовок и поиграть шрифтами. Работа лингвиста — это не только текст, но и то, как слово ляжет на обложку.
15:00. Встреча с носителем языка, автором популярной британской саги, который приехал в Москву. Он благодарен за работу, но беспокоится насчёт перевода названия его книги «The Weeping Willow of Thames Street». «Willow» — это и «ива», и (устаревшее) «траурный бант». Мы перевели как «Плакучая ива на Темз-стрит».
Я объясняю: «В русской традиции «плакучая ива» — это устоявшийся поэтический образ скорби. «Траурный бант» звучал бы, как детектив про похоронное бюро. Мы сохранили метафору, но сделали её естественной для нашего читателя». Он кивает с облегчением. Это высшая награда, когда автор доверяет тебе свой голос на другом языке.
17:00. Финальная задача дня — вычитать синопсис к испанскому магическому реалисту для внутреннего каталога. И снова ловушка: «duende» — не просто «фей», а дух, вдохновение, почти муза. Оставляю «дуэнде», но в скобках добавляю короткое пояснение. Иногда точность важнее беглости.
18:30. Ухожу с чувством лёгкой творческой усталости. В сумке — распечатка нового перевода, вся в пометках. Идеальный день — это не когда всё просто. Это когда ты находишь решения. Когда английское «wallflower» становится не «настенным цветком», а точным и грустным «бельмой на балу», а японская игра слов обретает русскую поэтичность. Я не просто переводчик. Я — мост. И сегодня по этому мосту прошла хорошая книга.
День юриста
Кристина Пермякова, институт права
Я учусь на направлении судебно-прокурорской деятельности и в рамках конкурса Центра карьеры решила рассмотреть вакансию юриста в отеле «Меридиан». Я только в начале пути, но мне кажется, что моя учёба и то, что я уже успела попробовать на практике, могут принести пользу и «Меридиану», и мне.
Мне нравится, как у отеля получается сочетать уют и гостеприимство с чёткой, современной организацией. В юриспруденции, которую я изучаю, тоже нельзя просто «следовать букве закона» — нужно всегда видеть за этим живого человека. А в гостиничном бизнесе, как я понимаю, всё точно так же: важно не просто предоставить номер, а создать для гостя тот самый комфорт и доверие.
Чем я могу быть полезна? Прямого опыта в гостиничном деле у меня, конечно, нет. Но у меня уже есть навыки, которые пригодятся в вашей работе. Например, в вакансии есть задача, связанная с умением работать с большими объёмами документации: на учебной практике я разбирала различные договоры оказания услуг, которые были достаточно больших объёмов. Наличие коммуникативных навыков: я работала репетитором и училась объяснять сложные темы простыми словами. Все мои ученики в итоге закончили период занятий на «хорошо» и «отлично».
Мои сильные стороны, которые могут пригодиться:
• Внимательность к мелочам — привыкла работать с большими текстами и не упускать важные детали.
• Умение общаться — могу и выслушать, и понятно объяснить, легко нахожу общий язык.
• Быстро учусь — готова осваивать новые программы и стандарты работы.
Что я могу принести в команду? Кроме выполнения обязанностей, я бы хотела применить свои навыки работы с документами и системами (типа «КонсультантПлюс») для того, чтобы помогать наводить порядок в бумагах или процессах. Использовать свою коммуникабельность, чтобы гости чувствовали себя ещё более желанными, а небольшие проблемы решались быстро и спокойно. Предлагать идеи по улучшению — у меня пока нет готовых шаблонов, зато есть свежий взгляд и аналитический подход, которым меня учат в университете.
День директора по персоналу
Елена Алемасова, факультет экономики и управления
6:30. Звонок будильника прозвучал не как приговор, а как стартовый выстрел. Рука сама потянулась к тёмно-синему костюму, который я берегла для «того самого» дня. В руках — диплом магистра по управлению персоналом и тонна теоретических кейсов. А в сердце — легкая паника: я, Елена, вчерашняя выпускница, сегодня еду на первую в жизни работу в статусе директора по персоналу такого гиганта, как «Лента». Челябинск встретил меня хмурым небом, но внутри горело солнце.
В 8:15 я уже стояла у служебного входа. Меня встречала smm-директор, Мария Петровна, — женщина с внимательными глазами. «Поздравляю с назначением, Елена. Погружайтесь. Первая неделя — на адаптацию», — сказала она. Но я понимала: у меня нет недели. Нужно было понять всё и сразу.
Ключевой момент дня случился не в кабинете, куда меня проводили, а спустя час. Я взяла блокнот и отправилась в «рейд» по магазину до открытия. Увидела, как молодая девушка-мерчендайзер с красными от слёз глазами пыталась объяснить что-то суровому кладовщику. Теория конфликтологии из вуза ожила в один миг.
Я подошла, не представляясь начальством. Просто сказала: «Давайте вместе разберёмся». Оказалось, накладная была оформлена с ошибкой и девушка боялась получить выговор. Мы нашли решение за пять минут. А я, представившись, спросила: «Часто такие накладные? Где „спотыкаемся“?» В её глазах появилось облегчение и удивление, что «дирекция» говорит с ней на равных.
В 11:00 было первое совещание с руководителями отделов. Чувствовала на себе взгляды: «Зелёная, теоретик, посмотрим». Я начала не со своих планов, а с истории про ту самую накладную и слёзы.
— Я пришла не с готовыми инструкциями, — сказала я, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Я пришла учиться у вас, как всё работает изнутри. Моя задача — чтобы такие мелкие проблемы, которые крадут время и нервы, решались системно. Ваш опыт — мой главный учебник.
Наступила тишина, а затем начальник отдела логистики кивнул: «По поводу накладных — да, головная боль. Обсудим».
В обед я снова пошла «в народ» — в столовую для сотрудников. Села за столик с кассирами. Слушала их разговоры про графики, про уставшие ноги, про то, что в комнате отдыха сломан кулер. Записывала в тот же блокнот. Не для отчёта, а для себя. Это были живые кейсы, которых не найдёшь в учебниках.
После обеда был прорыв. Ко мне в кабинет пришла та самая мерчендайзер Аня. Она принесла чашку чая.
— Спасибо за утро, Лена. Вы знаете, у нас многие новички первый месяц как в тумане. В университете вас учили, как лучше onboarding делать? Может, не просто бумажки вручать, а вот так, на месте помогать?
Её вопрос был лучшим признанием. Она увидела во мне не начальницу, а ресурс. Мы полчаса рисовали схему наставничества на салфетке. Теория из диплома наконец-то обретала плоть и кровь.
В 18:30, оставаясь одна в кабинете, я смотрела на записи. Они были хаотичны: «доводчик», «кулер», «накладные», «наставничество», «усталость кассиров». Из этого хаоса и состоял мой первый день. Не было громких побед, но была тихая, уверенная победа над собственным страхом. Я перестала быть «девочкой с дипломом». Я стала тем, кто слушает, задаёт вопросы и уже начинает соединять разрозненные проблемы в единую систему.
Выключая свет, я улыбнулась. Завтра предстояло разобраться с кулером, поговорить с IT насчёт электронных накладных и назначить рабочую группу по наставничеству. Это была моя «Лента». Не идеальная, но настоящая. И я чувствовала не impostor syndrome, а жгучее, вдохновляющее желание сделать её лучше для каждого, кто здесь работает. Первый шаг от теории к практике был сделан. И он был твёрдым.
День инженера-тестировщика
Ксения Чудинова, физический факультет
Для конкурса я рассмотрела вакансию инженера-тестировщика в «ИКС-КИПЕР». Мой опыт в сфере тестирования образцов контрольно-измерительными приборами и личные ценности полностью совпадают с тем, чем живёт и дышит эта компания.
Я давно слежу за развитием «ИКС-КИПЕР», и мне интересна их миссия по созданию современных решений для защиты автомобиля от угона с помощью спутникового оборудования. Для меня важно, когда технологии применяются для решения реальных, практических задач, повышая безопасность и надёжность. Также мне близка корпоративная культура, основанная на профессионализме и работе в дружном коллективе!
В моём учебном и практическом опыте есть несколько ключевых достижений, которые напрямую соответствуют требованиям вакансии:
• По задаче тестирования электронных компонентов: я имею опыт работы с контрольно-измерительными приборами, проведения измерений по заданным методикам и анализа полученных данных на соответствие технической документации.
• По задаче разработки методик тестирования и ведения отчётности: я успешно составляла инструкции по тестированию и вела техническую документацию в рамках учебных проектов, уделяя внимание точности и детализации.
Уверена, что мои навыки в области электротехники и аналитического подхода, а также внимательность к деталям, помогут быстро включиться в работу и приносить пользу инженерному отделу компании.
Помимо выполнения основных задач, я готова активно участвовать в совершенствовании процессов тестирования, делиться знаниями в области физических основ работы компонентов и поддерживать высокий стандарт качества.
Была бы рада возможности обсудить, как мой опыт может помочь компании в достижении целей по созданию надёжных и инновационных решений.