Найти в Дзене

Текст к ролику vivre

Я заметил, как врачи научились вырабатывать
J'ai remarqué comment les médecins ont appris à élaborer такое решительное выражение лица, как будто они всё знают,
une telle mine décisive comme s'eux qui tous connaissent, также делают и адвокаты, напуская на себя крутую уверенность.
les avocats font aussi en affectant sur eux-mêmes de l'assurance importante. Ловлю себя на том, что и я, как журналист, напускаю порой на себя
Je me chasse sur ce que moi, comme le journaliste, j'affecte parfois sur moi-même выражение глубокого интереса и понимания к предмету,
de l'expression de l'intérêt profond et en comprenant vers l'objet, который абсолютно мне безразличен…
quel est absolument indifférent à moi … Когда мне объявили этот страшный диагноз, у меня всё же надежда

Я заметил, как врачи научились вырабатывать
J'ai remarqué comment les médecins ont appris à élaborer

такое решительное выражение лица, как будто они всё знают,
une telle mine décisive comme s'eux qui tous connaissent,

также делают и адвокаты, напуская на себя крутую уверенность.
les avocats font aussi en affectant sur eux-mêmes de l'assurance importante.

Ловлю себя на том, что и я, как журналист, напускаю порой на себя
Je me chasse sur ce que moi, comme le journaliste, j'affecte parfois sur moi-même

выражение глубокого интереса и понимания к предмету,
de l'expression de l'intérêt profond et en comprenant vers l'objet,

который абсолютно мне безразличен…
quel est absolument indifférent à moi …

Когда мне объявили этот страшный диагноз, у меня всё же надежда
Quand on m'a annoncé ce diagnostic terrible, chez moi quand même l'espoir

ещё теплилась где-то внутри.
brûlait faiblement encore quelque part au-dedans.

Многие люди теряют интерес к жизни,
Plusieurs gens perdent l'intérêt pour la vie

узнав о том, что они больны навсегда, что их болезнь неизлечима.
ayant appris ce qu'ils sont malades pour toujours que leur maladie est incurable.

Часто думается, почему ещё не изобрели такой таблеточки,
On pense souvent pourquoi on n'a pas encore inventé une telle petite pilule,

которая излечивает от отвращения к жизни
qui guérit de la répugnance de la vie

– выпил и счастлив! (наркотики не в счёт).
– tu as bu et tu es heureux! (les drogues pas au compte).

А может быть, просто у меня в организме
Mais peut être il est simple, chez moi dans l'organisme

чуточку недостаёт кальция, железа или
il est un peu manque de calcium, de fer ou

ещё какого-нибудь полезного вещества, и только поэтому я несчастен.
encore seulement de quelque substance utile, c'est pourquoi je suis malheureux.

Ведь в жизни всё бывает.
En effet, dans la vie tout peut arriver.

Человек иногда придумывает что-то насчёт своей воли,
L'homme invente parfois quelque chose à propos de la volonté,

свободы, мозга, любви, а на самом деле оказывается, что он связан
la liberté, le cerveau, l'amour et il se trouve en fait qu'il est garrotté

по рукам и ногам просто потому, что ему недостаёт… витамина В.
simplement parce qu'il manque … vitamine B.

Предполагаю, что это и надо себе внушить. Заставить себя поверить в это.
Je suppose qu'il faut s'inspirer cela, s'obliger à confier à cela.

Ведь человеческий организм полон загадок
En effet, l'organisme humain est complet des énigmes

и нужно верить, что… нас спасут витамины.
et il faut croire que … nous serons sauvés par les vitamines.

-2
Александр Письменный
Александр Письменный