Найти в Дзене

Иностранные слова под прицелом: Новый закон и его последствия для бизнеса

Ранее я уже писала пост на эту тему здесь. Суть нововведений: Ограничения касаются только иностранных слов, не зафиксированных в словарях РАН и не используемых в кириллическом написании. Разрешено использовать общеупотребительные англицизмы (компьютер, интернет, менеджер, дизайн), зафиксированные в словарях и пишущиеся кириллицей, остаются свободными для использования. Обязательное пояснение иностранных слов, отсутствующих в словарях Российской Академии Наук, разработанных Институтом лингвистических исследований РАН. Исключения составляют фирменные наименования, товарные знаки и дублирование информации для потребителей на иностранных языках (при наличии русской версии) - не подпадают под действие закона. Возможные последствия для бизнеса: Неполнота и неактуальность словарей РАН могут привести к спорам с проверяющими органами. Необходимость постоянного пояснения специфической иностранной терминологии потребует дополнительных усилий и может замедлить коммуникацию. Возможность субъективно

Ранее я уже писала пост на эту тему здесь.

С 1 марта 2026 года вступают в силу некоторые положения Федерального закона №168-ФЗ от 24 июня 2025 г. «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации», регулирующий использование иностранных слов в русском языке. Закон призван упорядочить языковую среду, но может создать сложности для бизнеса.

Иностранные слова под прицелом
Иностранные слова под прицелом

Суть нововведений:

Ограничения касаются только иностранных слов, не зафиксированных в словарях РАН и не используемых в кириллическом написании.

Разрешено использовать общеупотребительные англицизмы (компьютер, интернет, менеджер, дизайн), зафиксированные в словарях и пишущиеся кириллицей, остаются свободными для использования.

Обязательное пояснение иностранных слов, отсутствующих в словарях Российской Академии Наук, разработанных Институтом лингвистических исследований РАН.

Исключения составляют фирменные наименования, товарные знаки и дублирование информации для потребителей на иностранных языках (при наличии русской версии) - не подпадают под действие закона.

Возможные последствия для бизнеса:

Неполнота и неактуальность словарей РАН могут привести к спорам с проверяющими органами.

Необходимость постоянного пояснения специфической иностранной терминологии потребует дополнительных усилий и может замедлить коммуникацию.

Возможность субъективной интерпретации закона может привести к необоснованным претензиям.

Рост спроса на услуги лингвистов и юристов.

Закон затрагивает не только языковые нормы, но и практические аспекты ведения бизнеса, вызывая вопросы о его влиянии на повседневную жизнь и деловую практику.

А что вы думаете по этому поводу?