Найти в Дзене

Английский умеет делать пассив… даже когда делать его, строго говоря, некому

Из серии «Откровения английского Всезнайки» Если вы до сих пор думаете, что пассив — это обязательно кто-то, кто что-то сделал, просто мы его скромно спрятали за занавеской by someone, у меня для вас плохие новости. Английский и здесь играет в свою любимую игру: «Событие произошло. Виновных нет. Расходимся». Встречайте фразу-классика: The window got broken. И первый импульс ученика: — Кто разбил окно?
— Где агент?
— А можно протокол? Ответ английского языка:
— Нельзя. Его тут нет. В учебниках всё красиво и логично: Someone broke the window. → The window was broken (by someone). Да, это классический пассив: действие есть, агент есть, просто мы его стыдливо прикрыли. Но got-passive — зверь другой породы. The window got broken. Это уже не про «кто». Это про «что-то пошло не так». Когда англичанин выбирает got broken, он сообщает не о действии, а о результате события. Смысл такой: · окно целое · потом — не целое · как именно — вопрос второстепенный · кем — вообще неважно Это язык происшест
Оглавление

Из серии «Откровения английского Всезнайки»

Если вы до сих пор думаете, что пассив — это обязательно кто-то, кто что-то сделал, просто мы его скромно спрятали за занавеской by someone, у меня для вас плохие новости. Английский и здесь играет в свою любимую игру: «Событие произошло. Виновных нет. Расходимся».

Встречайте фразу-классика:

The window got broken.

И первый импульс ученика:

Кто разбил окно?
Где агент?
А можно протокол?

Ответ английского языка:
Нельзя. Его тут нет.

Но ведь пассив — это же про действие?!

В учебниках всё красиво и логично:

Someone broke the window. The window was broken (by someone).

Да, это классический пассив: действие есть, агент есть, просто мы его стыдливо прикрыли.

Но got-passive — зверь другой породы.

The window got broken.

Это уже не про «кто». Это про «что-то пошло не так».

Что на самом деле означает got + V3

Когда англичанин выбирает got broken, он сообщает не о действии, а о результате события.

Смысл такой:

· окно целое

· потом — не целое

· как именно — вопрос второстепенный

· кем — вообще неважно

Это язык происшествий, неприятностей и бытовых катастроф.

Перевод без самообмана

The window got broken.

Это не «Окно было разбито кем-то». Это «Окно разбилось. Так вышло. Судьба». Никто не «разбивал». Просто реальность слегка споткнулась.

Где агент не просто скрыт — его концептуально нет

Посмотрим на другие примеры:

My phone got stolen. Не «кто-то украл», а «телефон исчез из моей жизни».

The vase got damaged during the move. Ваза пострадала. Перевозка была. Руки — неизвестны.

His reputation got ruined. Репутация умерла. Причины — комплексные. Виновных — толпа или вообще эпоха.

Things got complicated. Тут уже даже предмета преступления нет.

Почему не was broken?

Хороший вопрос. И тут начинается самое интересное.

Was broken — это:

· нейтрально

· сухо

· похоже на отчёт

Got broken — это:

· разговорно

· эмоционально

· с ощущением «ой, блин»

Сравните:

The window was broken. Звучит как запись в журнале охраны.

The window got broken. Звучит как оправдание перед домовладельцем.

Got-passive — пассив с судьбой

Это пассив:

· без агента

· без намерения

· часто с оттенком случайности, неудачи или неожиданности

Он идеально подходит для:

· объяснений

· оправданий

· рассказов о том, как «оно само»

Недаром дети его обожают: The glass got broken. И всё. Концов не найдёшь.

Главное, что стоит запомнить

Если вы видите:

got + V3

— не ищите деятеля. Его там нет концептуально. Английский не скрывает виновного — он отменяет саму идею виновности.

Произошло. Случилось. Мир сделал вдох и что-то сломал.

И в следующий раз, когда вам скажут:

Your file got deleted…

… не спрашивайте «кем».

Лучше спросите «когда начинать плакать». Английский вас уже подготовил.

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Или в Телеге